| Today, Afghanistan's flag flies proudly across the country. | Сегодня флаг Афганистана гордо реет над всей страной. |
| The elections marked the beginning of a new chapter in Afghanistan. | Выборы ознаменовали начало новой главы в истории Афганистана. |
| In recent years, the authorities of Afghanistan have managed to achieve definite progress in State-building and the strengthening of democratic institutions. | За последние годы властям Афганистана удалось достичь определенного прогресса в деле государственного строительства и укрепления демократических институтов. |
| All talks should be held only by the legitimate authorities of Afghanistan. | Любые переговоры должны осуществляться законными властями Афганистана. |
| The strengthening of the anti-drug zones should be supplemented by creating financial security cordons around Afghanistan. | Укрепление антинаркотических поясов следует дополнить усилиями по формированию поясов финансовой безопасности вокруг Афганистана. |
| However, we stress the need to strengthen reintegration programmes for refugees within Afghanistan's development strategy. | Однако мы подчеркиваем необходимость укрепления программы реинтеграции беженцев на основе стратегии развития Афганистана. |
| Building the capacity of Afghanistan and strengthening national ownership in the civilian sector is a priority. | Главная задача состоит в укреплении потенциала Афганистана и национальной ответственности гражданского сектора. |
| We remain unwaveringly committed to strengthening the ownership and responsibility of the Government of Afghanistan, to the ultimate benefit of the Afghan people. | Мы по-прежнему неизменно привержены усилению самостоятельности и ответственности правительства Афганистана в интересах афганского народа. |
| We congratulate President Hamid Karzai on his re-election and express our appreciation to all democratic forces in Afghanistan. | Мы поздравляем президента Хамида Карзая с переизбранием и выражаем признательность всем демократическим силам Афганистана. |
| International forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. | Международные силы играют решающую роль в содействии строительству стабильного и безопасного Афганистана. |
| Today, Afghanistan stands at an important juncture. | Сегодня для Афганистана наступил переломный этап. |
| Afghanistan's once strong agriculture sector had suffered severely since conflict had engulfed the country. | Некогда развитый сельскохозяйственный сектора Афганистана серьезно пострадал от конфликта, охватившего страну. |
| Several key steps were necessary in order to rebuild Afghanistan's agriculture sector. | Необходимо предпринять ряд ключевых шагов для восстановления сельскохозяйственного сектора Афганистана. |
| Afghanistan's infrastructure, including irrigation systems, must be rebuilt with the support of the international community. | Необходимо при поддержке международного сообщества перестроить инфраструктуру Афганистана, включая системы ирригации. |
| The significant improvement in the relationships of Afghanistan with its neighbours was welcomed by the mission. | Миссия с удовлетворением отметила значительное улучшение отношений Афганистана с его соседями. |
| The mission encourages donors to channel their contributions through the Government of Afghanistan or WFP. | Миссия призывает доноров оказывать свою помощь через правительство Афганистана или ВПП. |
| The launching of the Afghanistan National Development Strategy comes at a very critical juncture. | Начало осуществления Национальной стратегии развития Афганистана приходится на весьма важный период. |
| An important part of the implementation of the Afghanistan National Development Strategy will be to ensure that we respect its priorities. | Важным элементом осуществления Национальной стратегии развития Афганистана будет обеспечение соблюдения нами ее приоритетов. |
| I stress that the implementation of the Strategy requires the promotion of trust between Afghan citizens, the Government of Afghanistan and the international community. | Хочу подчеркнуть, что осуществление Стратегии требует укрепления доверия между афганскими гражданами, правительством Афганистана и международным сообществом. |
| My delegation fully understands the importance of the role of Afghanistan's neighbours in restoring stability to the country. | Моя делегация полностью сознает значение роли соседей Афганистана в восстановлении стабильности страны. |
| For Belgium, regional cooperation has a key role to play in the process of the stabilization and reconstruction of Afghanistan. | Бельгия считает, что региональное сотрудничество призвано сыграть ключевую роль в процессе стабилизации и восстановления Афганистана. |
| Belgium welcomes the pledges of aid by the international community and the commitment by the Government of Afghanistan to pursue political and economic reforms. | Бельгия приветствует обязательства международного сообщества о предоставлении стране помощи и обязательство правительства Афганистана осуществлять политические и экономические реформы. |
| Today, I want to reaffirm America's steadfast commitment to the people of Afghanistan. | Сегодня я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности Америки народу Афганистана. |
| In the case of Afghanistan and certain African countries, however, that syndrome is particularly acute. | Однако в случае Афганистана и ряда африканских стран этот синдром проявляется особенно остро. |
| We are concerned about the increased insurgency in certain parts of Afghanistan. | Мы озабочены возросшей активностью мятежников в некоторых районах Афганистана. |