In the current environment, energy is critical to rebuilding the devastated economy of Afghanistan. |
В существующих условиях ключевое значение для восстановления разрушенной экономики Афганистана будет иметь энергетика. |
The commitment of Afghanistan's international partners to support the Afghan Government in creating the conditions necessary to allow for transition is obviously critical. |
Приверженность международных партнеров Афганистана поддержке афганского правительства в создании условий, необходимых для перехода, безусловно, имеет решающее значение. |
In that context, we recognize in particular the important role that Afghanistan's neighbours have to play. |
В этом контексте мы, в частности, признаем важную роль, которую могут играть соседи Афганистана. |
We fully understand that the Government and people of Afghanistan are still confronting enormous challenges. |
Мы в полной мере понимаем, что правительство и народ Афганистана все еще сталкиваются с огромными трудностями. |
They reflect the will of the international community as well as that of Afghanistan. |
Они отражают волю международного сообщества, а также волю Афганистана. |
Improving economic conditions remains at the heart of people's problems in Afghanistan. |
Улучшение экономических условий по-прежнему играет ключевую роль в решении проблем народа Афганистана. |
Japan actively maintains a dialogue with Afghanistan's neighbours. |
Япония активно участвует в диалоге с соседями Афганистана. |
We hope that Afghanistan's commitment to realize its future remains unchanged. |
Мы надеемся, что приверженность Афганистана делу построения своего будущего останется неизменной. |
Military action alone is not, and will not be, a solution to Afghanistan's problems. |
Одними только военными действиями не решаются - и никогда не будут решены - проблемы Афганистана. |
We will continue our modest contributions to the development of Afghanistan, despite the financial constraints resulting from the recent floods. |
Несмотря на вызванные недавними наводнениями финансовые затруднения, мы будем и впредь вносить свои скромные вклады в развитие Афганистана. |
We rightfully expect Afghanistan, NATO and ISAF to reciprocate with active deployment and patrolling on their side. |
Мы вправе ожидать от Афганистана, НАТО и МССБ встречных мер путем активного развертывания воинских подразделений на той стороне границы и ее патрулирования. |
We would like to stress the need for strengthening reintegration programmes for refugees under Afghanistan's development strategy. |
Нам хотелось бы особо выделить необходимость укрепления в рамках стратегии развития Афганистана программ реинтеграции беженцев. |
Although the security situation remains serious, steady progress is being made across Afghanistan, and specifically in Helmand and Kandahar provinces. |
Хотя обстановка в плане безопасности остается серьезной, все же отмечается последовательный прогресс на всей территории Афганистана и особенно в провинциях Гильменд и Кандагар. |
We strongly believe that the key to a peaceful and secure Afghanistan lies in the hands of the Afghans themselves. |
Мы твердо убеждены в том, что ключ к созданию мирного и безопасного Афганистана находится в руках самих афганцев. |
The High Council for Peace will play an important role in any such political settlement, as will Afghanistan's neighbours. |
Верховный совет по миру, равно как и соседи Афганистана, признан играть важнейшую роль в процессе политического урегулирования. |
This July more than 60 nations and international organizations recommitted themselves to building a stronger Afghanistan at the Kabul Conference. |
В июле к ходе Кабульской конференции более 60 государств и международных организаций вновь заявили о своей приверженности построению сильного Афганистана. |
We recognize that many challenges remain in Afghanistan's development, but we are hopeful about the progress made to date. |
Мы сознаем, что на пути развития Афганистана сохраняются многочисленные проблемы, но мы с оптимизмом относимся к уже достигнутому на сегодня прогрессу. |
The elections were another step forward in the consolidation of Afghanistan's democratic institutions and national unity. |
Выборы были еще одним шагом вперед на пути укрепления демократических институтов и национального единства Афганистана. |
Today, Lithuania's development cooperation is reaching out to more distant regions, from Afghanistan to the Middle East. |
Сегодня сотрудничество Литвы в плане развития охватывает и более отдаленные регионы: от Афганистана до Ближнего Востока. |
A long-term solution in Afghanistan ultimately requires reconciliation between the Afghan Government and insurgents. |
Долгосрочное урегулирование ситуации в Афганистане в конечном счете требует примирения между правительством Афганистана и повстанцами. |
Latvia therefore welcomes Afghanistan's national development strategy. |
Поэтому Латвия поддерживает стратегию национального развития Афганистана. |
UNODC has strengthened the capacity of the Ministry of Counter Narcotics of Afghanistan, which has implemented many of the opium survey activities. |
ЮНОДК обеспечило наращивание потенциала министерства по борьбе с наркоторговлей Афганистана, которое провело многие мероприятия в рамках обзора производства опия. |
UNODC also advised the Ministry of Justice of Afghanistan on the revision of a newly adopted anti-corruption law. |
ЮНОДК также предоставляло министерству юстиции Афганистана консультации в связи с пересмотром недавно принятого закона о борьбе с коррупцией. |
Such measures included the use of public information campaigns to win support for the counter-narcotics programme of the Government of Afghanistan. |
Эти меры включают использование массовых информационных кампаний, призванных обеспечить поддержку программы правительства Афганистана по борьбе с наркотиками. |
ADAM is an Internet-based tool for coordinating counter-narcotics technical assistance in countries along the main routes used for trafficking in opiates from Afghanistan. |
АДАМ - это действующий на основе Интернет-технологий механизм координации технической помощи в борьбе с наркобизнесом в странах, расположенных на основных маршрутах доставки опиатов из Афганистана. |