Additionally, in its concluding observations, the Committee has addressed the issue of sanitation under the right to an adequate standard of living on numerous occasions. |
Кроме того, в своих заключительных замечаниях Комитет неоднократно затрагивал вопрос о санитарии в рамках права на достаточный жизненный уровень. |
Additionally, in situations in which company activities will have a significant impact on indigenous communities, it is usually ill-advised for companies to ignore relevant international norms for practical reasons. |
Кроме того, в ситуациях, при которых деятельность компаний будет оказывать значительное воздействие на общины коренного населения, компаниям обычно нежелательно игнорировать соответствующие международные нормы по практическим соображениям. |
Additionally, the United Nations will provide the following services and assistance: |
Кроме того, Организация Объединенных Наций обеспечит предоставление следующих услуг и форм содействия: |
Additionally, by bringing together criminal justice officials from countries within a particular region or subregion, UNODC fosters cross-border networking, exchange of information and trust-building. |
Кроме того, путем организации встреч сотрудников системы уголовного правосудия из стран конкретного региона или субрегиона ЮНОДК способствует налаживанию трансграничного взаимодействия, обмену информацией и укреплению доверия. |
Additionally, the forecasts for the second half of 2009 and for 2010 look gloomy. |
Кроме того, мрачными выглядят прогнозы и на вторую половину 2009 года и на 2010 год. |
Additionally, it has been reported that the families of the victims of enforced disappearance have not received detailed information from the Government about the course of the investigations. |
Кроме того, сообщалось, что семьи жертв насильственных исчезновений не получают подробной информации от правительства о ходе расследований. |
Additionally, the U.S.A. would like to recommend revising paragraph 4.4. of Annex 4 to specify holding the maximum load for 30 seconds. |
Кроме того, США рекомендуют пересмотреть пункт 4.4 приложения 4 для уточнения необходимости сохранения максимальной нагрузки в течение 30 секунд. |
Additionally, tax offices also post Statistics Finland's questionnaires to the large companies at the same time as they send their tax forms. |
Кроме того, налоговые бюро направляют также крупным компаниям вопросники, составленные Статистическим управлением Финляндии, одновременно с рассылкой своих собственных налоговых формуляров. |
Additionally, the officers met with Sierra Leone police personnel to discuss issues relevant for the development of strategies by the UNMIL civilian police component. |
Кроме того, сотрудники встретились с персоналом полиции Сьерра-Леоне, с тем чтобы обсудить вопросы, имеющие отношение к разработке стратегии компонентами гражданской полиции МООНЛ. |
Additionally, there is cooperation regarding medical assistance, including medical evacuation flights and the provision of medical attention at respective mission's facilities. |
Кроме того, осуществляется сотрудничество по вопросам медицинской помощи, включая полеты в целях медицинской эвакуации и предоставление медицинских услуг в соответствующих пунктах миссий. |
Additionally, the OHCHR fact-finding missions conducted during 2005 with regard to events in Andijan, Uzbekistan, and Togo are reflected. |
Кроме того, в докладе отражена деятельность проведенных в 2005 году миссий УВКПЧ по установлению фактов в связи с событиями в Андижане, Узбекистан, и Того. |
Additionally, in keeping with decision 2005/20, the main theme of the report is capacity development, which is integrated throughout the analysis. |
Кроме того, в соответствии с решением 2005/20 основную тематическую направленность доклада определяет анализ развития потенциала как один из его неотъемлемых элементов. |
Additionally, young people under the age of 16 may not be given overtime work. |
Кроме того, лица в возрасте до 16 лет не могут работать сверхурочно. |
Additionally, the United Nations Country Team in Nepal has objected to the lack of criminal prosecutions against alleged perpetrators of such acts. |
Кроме того, страновая группа Организации Объединенных Наций в Непале подала протест в связи с непроведением уголовных расследований в отношении лиц, виновных, согласно сообщениям, в таких деяниях. |
Additionally, from 1 January 2010 only the handling fee related to procurement activities is recognized as UNFPA revenue and shown in note 13, "Other revenue". |
Кроме того, с 1 января 2010 года только плата за обслуживание, связанное с деятельностью по закупкам, признается как доход ЮНФПА и отражается в примечании 13 по статье «Прочие поступления». |
Additionally, a webcast will be broadcast worldwide on all aspects of careers in the United Nations common system in the first quarter of 2013. |
Кроме того, в первом квартале 2013 года в разных странах мира будет проведена веб-трансляция по всем аспектам трудоустройства в организациях общей системы Организации Объединенных Наций. |
Additionally, strengthening developing country trade analysis and negotiation capacity, and providing better tools for assessing trade-offs in proposed trade agreements can improve governance. |
Кроме того, укрепление способности развивающихся стран проводить анализы и переговоры по вопросам торговли и предоставление более совершенных инструментов для оценки преимуществ и недостатков предлагаемых торговых соглашений могут способствовать более эффективному решению задач в области управления. |
Additionally, there were a few incidents where individuals, often riding motorcycles, followed UNIFIL patrols, made unfriendly gestures or threw stones, and temporarily halted the patrols. |
Кроме того, имел место ряд инцидентов, когда гражданские лица, часто на мотоциклах, следовали за патрульными группами ВСООНЛ, делая недружелюбные жесты или бросая камни, и на время останавливали продвижение патрульных групп. |
Additionally, education for sustainable development provides the values, skills and knowledge needed to promote new attitudes towards the environment, including sustainable consumption and production patterns. |
Кроме того, просвещение по вопросам устойчивого развития распространяет информацию о ценностях, навыках и знаниях, необходимых для продвижения новых подходов к окружающей среде, в том числе устойчивых моделей производства и потребления. |
Additionally, social cooperatives have filled the critical gap caused by the economic recession, as many Governments have reduced public spending, including social welfare benefits. |
Кроме того, социальные кооперативы заполнили серьезный пробел, к появлению которого привела экономическая рецессия, поскольку правительства многих стран сократили государственные расходы, в том числе на выплату пособий по социальному обеспечению. |
Additionally, the process should be transparent, comprehensive and inclusive, enabling all members of the treaty bodies to reflect upon and participate in the formulation process. |
Кроме того, этот процесс должен быть транспарентным, всеобъемлющим и инклюзивным, и при этом все члены договорных органов должны иметь возможность участвовать в обсуждении и разработке руководящих принципов. |
Additionally, courts thoroughly questioned the CEC's arguments and demanded additional documentation from the CEC when necessary to adjudicate the matter. |
Кроме того, суды тщательно изучали аргументацию ЦИК и, по мере необходимости, запрашивали у ЦИК дополнительные материалы, необходимые для вынесения решения по конкретному вопросу. |
Additionally, relational issues, if not addressed early and effectively, can spiral into other serious matters such as a breakdown in the relationship between staff and managers. |
Кроме того, вопросы взаимоотношений, если их не урегулировать на раннем этапе и эффективно, могут перерасти в другие серьезные вопросы, такие как разрыв отношений между сотрудниками и руководителями. |
Additionally, senior and mid-level policymakers in the Government of Botswana were provided with technical assistance to build and strengthen their understanding of integrating gender into public finance. |
Кроме того, руководящим сотрудникам правительства Ботсваны старшего и среднего звена была оказана техническая помощь с целью сформировать у них и укрепить понимание ими важности учета гендерной проблематики в области государственных финансов. |
Additionally, Evaluation Office staff and consultants supporting the evaluation management of corporate evaluations joined the independent external evaluation teams on several country visits. |
Кроме того, в посещении нескольких стран совместно с группами независимых сторонних специалистов по оценке участвовали штатные работники Управления по вопросам оценки и консультанты, оказывающие поддержку в организации общеорганизационных оценок. |