| Additionally, a separate plan of action was implemented to ensure ethnic equality in the recruitment policies of State institutions. | Кроме того, был осуществлен отдельный план действий по обеспечению этнического равенства в рамках политики найма на работу, проводимой государственными учреждениями. |
| Additionally, there is an obvious interdependence between the two and some of it may lead to friction. | Кроме того, между ними существует очевидная взаимозависимость, которая в некоторых случаях может вызывать определенные трения. |
| Additionally, increasing ILO involvement in the Collaborative Partnership on Forests provides added value. | Кроме того, дополнительный вес этому придало бы расширение участия МОТ в Партнерстве на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ). |
| Additionally, resolution 1850 calls for the States of the Middle East to create an environment conducive to bilateral negotiations. | Кроме того, в резолюции 1850 содержится призыв к государствам Ближнего Востока создать атмосферу, благоприятствующую двусторонним переговорам. |
| Additionally, FAO has embarked on national project activities in the Caribbean, in particular in Trinidad and Tobago and Guyana. | Кроме того, ФАО занималась мероприятиями национального проекта в Карибском бассейне, в частности в Тринидаде и Тобаго и Гайане. |
| Additionally, the Press and Public Affairs Unit falls within the Immediate Office of the Registrar. | Кроме того, в Канцелярию Секретаря организационно входит Группа по связям с общественностью и средствами информации. |
| Additionally, the officer will organize and monitor cultural activities and family visits in accordance with United Nations standards of detention. | Кроме того, указанный сотрудник будет организовывать и контролировать проведение культурных мероприятий и посещений членами семьи в соответствии с нормами содержания под стражей, принятыми в Организации Объединенных Наций. |
| Additionally, a small Language Support Unit at The Hague provides language and documents control support to the Appeals Chamber. | Кроме того, в Гааге имеется небольшая Группа языковой поддержки, которая обеспечивает переводческое обслуживание и контроль за документацией для Апелляционной камеры. |
| Additionally, participants discussed a large number of proposals for addressing the problem of small arms proliferation in the region. | Кроме того, участники обсудили целый ряд предложений по решению проблемы распространения стрелкового оружия в регионе. |
| Additionally, debt relief for highly indebted countries should rather come as additional finance than crowd out existing flows of official development assistance. | Кроме того, облегчение долгового бремени для стран с высокой задолженностью должно осуществляться за счет дополнительных ресурсов, а не существующих потоков официальной помощи в целях развития. |
| Additionally, a broadcast posted on the United Nations Intranet encouraged qualified internal applicants to come forward. | Кроме того, в Интранете Организации Объединенных Наций было размещено сообщение о привлечении высококвалифицированных внутренних кандидатов. |
| Additionally, for the first time, consultations on statelessness issues took place in the Horn of Africa. | Кроме того, в первый раз были проведены консультации по вопросам безгражданства в странах Африканского рога. |
| Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. | Кроме того, Конституция предоставляет любому человеку, лишенному свободы в нарушение закона, право на компенсацию. |
| Additionally, there are loosely organized housing cooperatives which sponsor multi family dwellings. | Кроме того, существуют нежестко регламентированные жилищные кооперативы, спонсирующие жилища для нескольких семей. |
| Additionally, the Immediate Office of the Prosecutor provides working-level capacity in two essential areas. | Кроме того, Собственная канцелярия Прокурора обеспечивает рабочий потенциал в двух основных областях. |
| Additionally, these projects have contributed to the revival of a heritage of craft production and tribal rug-weaving. | Кроме того, эти проекты способствуют возрождению традиционных ремесел и кустарного ковроткачества. |
| Additionally, the Guiding Principles have become an important education, monitoring and advocacy tool for local civil society. | Кроме того, Руководящие принципы стали важным инструментом образования, мониторинга и пропаганды для местного гражданского общества. |
| Additionally, she was concerned about the imposition of the death penalty by military tribunals, particularly when trying civilians. | Кроме того, она выразила обеспокоенность в связи с вынесением смертных приговоров военными трибуналами, особенно при рассмотрении дел гражданских лиц. |
| Additionally, there remain disparities in health and longevity among and within countries, and these should be addressed effectively. | Кроме того, сохраняется дисбаланс с точки зрения здоровья и долголетия среди стран и в странах, и эти проблемы нуждаются в эффективном решении. |
| Additionally, a handbook designed for drug counsellors in Africa has been produced in response to local needs. | Кроме того, для советников по вопросам наркотиков в Африке было подготовлено пособие, учитывающее местные потребности. |
| Additionally, modern hydrographic surveys collect sufficient information to delineate action plans for special areas and particularly sensitive sea areas requiring extraordinary environmental monitoring and enforcement. | Кроме того, современные гидрографические обзоры позволяют собирать достаточную информацию для разработки планов действий в особых районах и очень чувствительных морских районах, требующих чрезвычайного контроля за состоянием окружающей среды и мер по ее защите. |
| Additionally, Armenia is in favour of more equitable representation on the Security Council, as well as more transparency in its activities. | Кроме того, Армения выступает за более равноправное представительство в Совете Безопасности и повышение уровня транспарентности в его работе. |
| Additionally, new technology advances in the last few years will enable LCS to implement Geographic Information Systems as well as Satellite imagery technology. | Кроме того, новые технические достижения последних лет дадут Службе возможность внедрить ГИС, а также технологию получения изображений со спутников. |
| Additionally, a claim must not be as a result of pre-existing medical conditions. | Кроме того, требование не должно быть обусловлено состоянием здоровья до службы в миссии. |
| Additionally, a legal basis for telecommunications statistics will need to be developed. | Кроме того, необходимо будет разработать правовую основу для статистики телекоммуникаций. |