Additionally, he praised the wide variety of concepts covered in the report and said that the SCP Foundation contained writings that would appeal to all readers. |
Кроме того, он высоко оценил широкий спектр концепций, содержащихся в отчётах, и отметил, что среди статей SCP есть такие, которые понравятся всем читателям. |
Additionally, probably half of the 120,000 men excluded themselves from the pool of recruits, as Austrian loyalists, invalids or men who had reason to fear Austria-Hungary's retaliation. |
Кроме того, скорее всего около половины из 120000 пленных не могли бы записаться в корпус, поскольку были австрийскими лоялистами, инвалидами или просто людьми, которые имели основания опасаться репрессий у себя на родине со стороны властей. |
Additionally, the Trust Fund has no adequate plans and procedures to manage financial risks that might arise from the fluctuation of exchange rates against local transacting currencies. |
Кроме того, Целевой фонд не имеет надлежащих планов и процедур для управления финансовыми рисками, которые могут возникнуть в результате колебания курсов валют по отношению к местным валютам, в которых совершаются операции. |
Additionally, speech-to-speech translation also has its advantages compared with text translation, including less complex structure of spoken language and less vocabulary in spoken language. |
Кроме того, у синхронного перевода есть свои преимущества по сравнению с переводом текста, в том числе менее сложную структуру разговорного языка и меньше лексики в разговорном языке. |
Additionally, many classic Magic tools (like Blur and Tint) can now affect the entire drawing, instead of just a selected area. |
Кроме того, многие классические инструменты "Магии" (такие как "Размытие" и "Сдвиг цвета") могут теперь воздействовать на рисунок в целом, а не только на выделенный участок. |
Additionally, demographic, housing and labour figures are compiled at sub-city district level for ten large cities that participate in Urban Audit II. |
Кроме того, данные, касающиеся демографических характеристик, жилищного фонда и рабочей силы, скомпилированы на субгородском - районном - уровне по 10 крупным городам, участвующим в Аудите городов II. |
Additionally, provision was recently made to strengthen Section 5 of the Public Order Act 1986 in order to deal with offences of low-level racial harassment. |
Кроме того, чтобы усилить статью 5 Закона 1986 года об общественном порядке, в него было внесено положение о преследовании за менее серьезные преступления, связанные с притеснениями по расовому признаку. |
Additionally, 132 exchanges ($132,000) are deemed necessary in order to provide each location with a means of preventing unauthorized international calls. |
Кроме того, как считается, необходимы 132 коммутатора (132000 долл. США), с тем чтобы каждое место базирования имело средства пресечения несанкционированных международных звонков. |
Additionally, when a parent is a mine casualty, the lost ability to work can substantially weaken the care and protection available to children. |
Кроме того, в случаях, когда ранения в результате взрыва мины получает один из родителей, снижение его работоспособности может привести к существенному сужению возможностей для ухода за детьми и защиты их интересов. |
Additionally, the planned equipping of ambulances was not carried during the reporting period, resulting in savings for this budget line item. |
Кроме того, в течение отчетного периода не было произведено запланированное оснащение машин скорой помощи, что привело к экономии по этой статье бюджетных ассигнований. |
Additionally, although cost should always be a large factor in evaluating bids, the viability of the overall proposal should also be considered. |
Кроме того, хотя издержки всегда должны быть одним из важных факторов при оценке поступивших на торги предложений, также следует учитывать и жизнеспособность предложения в целом. |
Additionally, some IFOR contingents that had signed agreements to purchase United Nations assets subsequently changed their minds, thereby requiring these assets to be taken back into stock. |
Кроме того, некоторые контингенты СВС, подписавшие соглашения о закупке активов Организации Объединенных Наций, впоследствии изменили свое решение, в результате чего эти активы пришлось вновь ставить на баланс. |
Additionally, and more demanding, we must ensure the successful disarmament of combatants and their demobilization and reintegration into civil society. |
Кроме того, мы должны обеспечить успешное завершение разоружения комбатантов и их демобилизации и способствовать их реинтеграции в гражданское общество, что представляет собой еще более сложную задачу. |
Additionally, States should systematize family and personal laws and laws relating to violence against women; |
Кроме того, государствам следует систематизировать законы о семье и личности, а также законы, касающиеся насилия в отношении женщин; |
Additionally, an IASC report on "Protecting Principles Under Threat" provides guidance for country teams to ensure coherence between humanitarian, political and peacekeeping operations. |
Кроме того, в докладе МПК, озаглавленном "Защита принципов, находящихся под угрозой", содержатся руководящие указания для страновых групп по обеспечению взаимосвязанности между гуманитарной и политической деятельностью и операциями по поддержанию мира. |
Additionally, certain detainees testified that their families or lawyers had been harassed or threatened when attempting to visit them in custody. |
Кроме того, некоторые задержанные лица сообщили, что их семьям и адвокатам чинились препятствия и даже высказывались угрозы, когда они пытались посетить задержанных лиц. |
Additionally, older people often stayed voluntarily or by force in the conflict zone when younger civilians left it, leaving them in a very vulnerable and unprotected state. |
Кроме того, пожилые люди зачастую добровольно или по принуждению остаются в зоне конфликта после того, как более молодые жители покинули ее, оставив их в весьма уязвимом и незащищенном положении. |
Additionally, relevant information from other competent United Nations bodies such as UNCTAD, ILO, the World Trade Organization and the World Bank would be useful. |
Кроме того, представляется целесообразным сбор соответствующей информации из других компетентных органов Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНКТАД, МОТ, Всемирная торговая организация и Всемирный банк. |
Additionally there are the National Atmosphere and Ocean Medium Scale Programme, the National Space Remote Sensing Programme and the National Continental Biosphere Programme. |
Кроме того, в стране осуществляется национальная среднесрочная программа по изучению атмосферы и океана, национальная программа дистанционного зондирования космоса и национальная программа континентальной биосферы. |
Additionally, it would help in addressing public awareness needs and keep the public and relevant organizations abreast of developments and of resources available at the international level. |
Кроме того, она могла бы помочь в удовлетворении потребностей, связанных с повышением уровня осведомленности населения, и в оперативном информировании общественности и соответствующих организаций о происходящих изменениях и ресурсах, имеющихся на международном уровне. |
Additionally, this rate was further reduced to $100 per vehicle per month for the 40 vehicles that are earmarked for replacement during the budgeting period. |
Кроме того, эти расценки были дополнительно уменьшены до 100 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство в отношении 40 автотранспортных средств, подлежащих замене в ходе бюджетного периода. |
Additionally, two secure facsimiles relate to an upgrade of the existing model to ensure compatibility with the United Nations-wide crypto network. |
Кроме того, для модернизации существующей модели в целях обеспечения сопоставимости с общесистемной сетью шифрсвязи Организации Объединенных Наций требуются два аппарата для передачи шифрованных факсимильных сообщений. |
Additionally, the use of independent systems without linkages between the Personnel, Finance and Procurement Sections led to inefficiencies, necessitating duplication of work and precluding automated control mechanisms. |
Кроме того, использование независимых, не связанных между собой систем в Кадровой и Финансовой секциях и в Секции закупок снизило эффективность деятельности, поскольку привело к дублированию работы и не позволило внедрить механизмы автоматизированного контроля. |
Additionally, MIPONUH resumed operation of a marine security fleet in order to assist civilian police in their monitoring of various islands around the coastline. |
Кроме того, ГПМООНГ возобновила использование флота кораблей береговой охраны для оказания помощи гражданским полицейским в их работе по наблюдению за порядком на различных прибрежных островах. |
Additionally, a quick impact fund was established in 1995 to provide small grants (not exceeding $15,000) for emergency works. |
Кроме того, в 1995 году был учрежден фонд быстрой отдачи в целях выделения небольших субсидий (не превышающих 15000 долл. США) для проведения чрезвычайных работ. |