Additionally, in the Commissions to be established it is clearly stated that the chairperson and the vice-chairperson shall not be of the same gender. |
Кроме того, четко определено, что в создаваемых комиссиях председатель и заместитель председателя должны быть разного пола. |
Additionally, NWC is conducting various programmes to implement these resolutions in collaboration and partnership with NGOs and civil society and with the support of UNIFEM. |
Кроме того, НКЖ осуществляет различные программы по выполнению данных резолюций в сотрудничестве и партнерстве с НПО и организациями гражданского общества при поддержке ЮНИФЕМ. |
Additionally, the Governor-General may appoint from among members of the National Assembly, all other Ministers, acting on the advice of the Prime Minister. |
Кроме того, Генерал-губернатор может по представлению Премьер-министра назначать из числа членов Национального собрания всех других министров. |
Additionally, mobile educational team including police officers, respective authorities and responsible persons, has been roaming and lecturing. |
Кроме того, мобильные группы в составе сотрудников полиции, представителей соответствующих органов власти и должностные лица выезжают на места и выступают там с лекциями. |
Additionally, States must take measures to protect these vulnerable or marginalized groups in fulfilling their obligation to protect the right to health. |
Кроме того, государства должны принимать меры для защиты этих уязвимых или маргинализированных групп, выполняя свои обязательства защищать право на здоровье. |
Additionally, article 43 of the Convention on Migrant Workers specifically obliges States to ensure equal access to health care by regular migrant workers and their family members. |
Кроме того, статья 43 Конвенции о трудящихся-мигрантах конкретно обязывает государства обеспечивать зарегистрированным трудящимся-мигрантам и членам их семей равный доступ к медицинскому обслуживанию. |
Additionally, the absence of prenatal care may contribute to the high incidence of premature births, preeclampsia, and other complications among migrant women and girls. |
Кроме того, отсутствие пренатального медицинского обслуживания может способствовать более широкой распространенности преждевременных родов, преэкламсии и прочих осложнений среди женщин и девушек-мигранток. |
Additionally, the world must find ways in which different actors could coordinate their activities and achieve agreed outcomes at the global, regional and national levels. |
Кроме того, международное сообщество должно найти способы, с помощью которых различные участники смогут координировать свою деятельность и добиваться согласованных результатов на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Additionally, 14 States need to improve their legislation and capabilities to prevent terrorist financing through charitable organizations, and 13 need to improve their regulation of alternative remittance systems. |
Кроме того, 14 государствам следует усовершенствовать их законодательство и расширить их возможности в целях недопущения финансирования терроризма через благотворительные организации, а 13 - улучшить регулирование деятельности альтернативных систем перевода денег. |
Additionally, close cooperation between UNPOS and the authorities in "Puntland" will aid the implementation of the Djibouti Agreement and address the root causes of piracy on land. |
Кроме того, тесное сотрудничество между ПООНС и властями в «Пунтленде» будет содействовать осуществлению Джибутийского соглашения и устранению коренных причин пиратства на суше. |
Additionally, according to paragraph 6.2 of the rules, the cleaning of the facilities must be carried out by detainees themselves. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 6.2 правил обязанность по проведению уборки камер возложена на содержащихся в них лиц. |
Additionally, JS1 noted that children with disabilities were often placed in specialized institutions, without exploring the possibility of their integration into the regular school system. |
Кроме того, авторы СП1 сообщили, что дети-инвалиды нередко помещаются в специализированные учреждения без рассмотрения возможностей для их интеграции в обычную систему школьного образования. |
Additionally, other tasks such as updating the database and the elimination of discrepancies within the databases of operators will be undertaken. |
Кроме того, будут решаться и другие задачи, такие как обновление базы данных и устранение расхождений с базами данных различных операторов. |
Additionally, in the third case, there were no detailed rules on confiscation and identification of proceeds or instrumentalities of crime. |
Кроме того, в третьем случае не были предусмотрены подробные правила конфискации и выявления доходов от преступлений или средств их совершения. |
Additionally, more systematic collaboration could be a good practice in order to create trustful collaboration and a more systematic partnership and joint projects. |
Кроме того, более систематическое сотрудничество может быть хорошим средством установления доверительного сотрудничества и более систематических отношений партнерства и осуществления совместных проектов. |
Additionally, it was regarded as a necessity to provide space science and technology instruction at all levels of education, from primary school to the university level. |
Кроме того, было отмечено, что космическую науку и технику необходимо преподавать на всех уровнях системы образования от начальной школы до университетов. |
Additionally, UN-SPIDER participated in the Fifth Annual Pacific Humanitarian Team Regional Workshop, held in Nadi, Fiji, from 22 to 26 October 2012. |
Кроме того, СПАЙДЕР-ООН участвовала в проходившем с 22 по 26 октября 2012 года в Нади (Фиджи) пятом Ежегодном региональном практикуме Тихоокеанской гуманитарной группы. |
Additionally, UN-SPIDER works to promote and leverage the opportunities provided by the Mesoamerican Regional Visualization and Monitoring System nodes in Latin America and Africa. |
Кроме того, программа СПАЙДЕР-ООН стремится поощрять и использовать возможности, предоставляемые центрами Мезоамериканской региональной системы визуализации и мониторинга в Латинской Америке и Африке. |
Additionally, according to the Global Assessment of Soil Degradation, the area of degraded soil in the Pacific is extensive. |
Кроме того, по данным Глобальной оценки деградации почвы, деградация почвы в Тихоокеанском регионе носит крупномасштабный характер. |
Additionally, major progress has been made in recovering, identifying and restoring to family members the bodies of victims of forced disappearance and extrajudicial execution. |
Кроме того, серьезного прогресса удалось добиться в деле поиска, опознания и возвращения родственникам тел жертв насильственных исчезновений и внесудебных казней. |
Additionally, the lack of administrative rules and the lack of capacity to implement the relevant laws created the gap between legislation and practice in access to information. |
Кроме того, в вопросах доступа к информации наблюдается разрыв между законодательством и практикой, который возник из-за отсутствия административных правил и реальных возможностей применения соответствующих законодательных норм. |
Additionally in May 2012, the Government launched the National Guidelines for the Multi-discipline Management of Survivors of Gender based Violence. |
Кроме того, в мае 2012 года им утверждены национальные руководящие принципы комплексного сопровождения жертв насилия на гендерной почве. |
Additionally the Government, together with development partners and civil society actors, was engaged in dialogue and reconciliation at the community level aimed at bringing peace. |
Кроме того, правительство вместе с партнерами по процессу развития и представителями гражданского общества ведет диалог и процесс примирения на уровне общин в целях установления мира. |
Additionally, the right to an effective remedy established by article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights is widely understood to include the obligation to investigate. |
Кроме того, закрепленное в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах право на предоставление эффективных средств правовой защиты в широком понимании предполагает обязательство провести расследование. |
Additionally, the Annual Journalism for Cultural Diversity had been established to reward any journalist who provided the most positive image of immigrants and/or intercultural dialogue. |
Кроме того, была учреждена ежегодная премия "Журналисты за культурное многообразие", которая вручается журналистам, пропагандирующим позитивный облик иммигрантов и/или диалог между культурами. |