| Additionally, SIECA receives UNDP support as coordinating body for international cooperation, including the intra-Central American decision-making mechanism for the Special Plan. | Кроме того, СИЕКА получает поддержку со стороны ПРООН в качестве органа по координации международного сотрудничества, включая внутрирегиональный центральноамериканский механизм принятия решений в отношении Специального плана. |
| Additionally, concern was expressed over the numerous restrictions on the mass media and the holding of meetings. | Кроме того, обеспокоенность была выражена по поводу многочисленных ограничений на деятельность средств массовой информации и проведение собраний. |
| Additionally, there were women who were senior government officials, ambassadors, etc. | Кроме того, несколько женщин являются высокопоставленными государственными чиновниками, послами и т.д. |
| Additionally, the penalties for police and armed forces personnel found guilty of using torture were inadequate. | Кроме того, меры наказания, применяемые к сотрудникам полиции и представителям вооруженных сил, признанным виновными в применении пыток, представляются недостаточными. |
| Additionally, as indicated above, uncertainty and the protracted recession have impeded the fuller integration of these transition economies into the global economy. | Кроме того, как это указано выше, неопределенность и затянувшийся экономический спад препятствовали более полной интеграции этих стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
| Additionally, the new Basic Cooperation Agreement initiated in 1992 is yet to be signed by all the countries with whom UNICEF cooperates. | Кроме того, новое основное соглашение о сотрудничестве, разработанное в 1992 году, еще не подписано всеми странами, с которыми сотрудничает ЮНИСЕФ. |
| Additionally, in-service training courses were provided for 1,379 teachers through the education development centres attached to each field office. | Кроме того, в центрах по развитию системы просвещения при каждом из отделений на местах на заочных учебных курсах обучались 1379 преподавателей. |
| Additionally, Zagreb salaries increased by 15 per cent effective 1 July 1996. | Кроме того, с 1 июля 1996 года оклады в Загребе были повышены на 15 процентов. |
| Additionally, there should be non-discriminatory access to national markets for all mobile satellite communications networks. | Кроме того, для всех систем подвижной спутниковой связи должен обеспечиваться недискриминационный доступ на национальные рынки. |
| Additionally, it might be worth reflecting on the relationship between the Secretary-General and Council members. | Кроме того, представляется целесообразным подумать о взаимоотношениях между Генеральным секретарем и членами Совета. |
| Additionally, they are generally available at short notice and are capable of being fully productive immediately upon employment. | Кроме того, они, как правило, оперативно откликаются на предложение и способны работать с максимальной производительностью сразу после получения назначения. |
| Additionally, the importance of priority-setting for the purposes of strategic planning implied by the medium-term plan could not be overemphasized. | Кроме того, чрезвычайно важно установить приоритеты для того, чтобы начать стратегическое планирование, которое предполагает среднесрочный план. |
| Additionally, both the Zambian and Ghanaian battalions are also English-speaking. | Кроме того, военнослужащие батальонов Замбии и Ганы говорят только по-английски. |
| Additionally, a comprehensive reconnaissance capability is required in the form of light helicopters. | Кроме того, задачи ведения всеобъемлющей разведки обусловливают потребность в легких вертолетах. |
| Additionally, the operations utilize storage and warehouse facilities in Brindisi, Italy. | Кроме того, в рамках операций используются складские сооружения и хранилища в Бриндизи, Италия. |
| Additionally, upgrades to two satellite terminals are required to increase capacity. | Кроме того, требуется модернизация двух оконечных станций спутниковой связи для повышения их мощности. |
| Additionally, some residents of the Cocos and Keeling Islands perform a ritual circumcision ceremony. | Кроме того, некоторые жители Кокосовых Островов и Островов Килинг совершают ритуальный обряд обрезания. |
| Additionally, prosecutors often refer domestic violence cases to civil rather than to criminal courts. | Кроме того, следственные органы зачастую относят связанные с бытовым насилием дела к компетенции не уголовных, а гражданских судов. |
| Additionally, States must institute laws that prohibit violence consistent with son preference; | Кроме того, государства должны принять законы, запрещающие насилие, сопряженное с предпочтительным отношением к сыновьям; |
| Additionally, in 1989, a weekly earnings rule was introduced. | Кроме того, в 1989 году была установлена норма еженедельного заработка. |
| Additionally, the police forces and the Office for the Protection of the Constitution gather statistical data on anti-Semitic offences. | Кроме того, полиция и Бюро по защите Конституции собирают статистические данные, касающиеся преступлений на почве антисемитизма. |
| Additionally, most member countries are looking to privatization to raise government revenues and to reduce the government's dominant role in the economy. | Кроме того, большинство стран-членов рассматривают возможность проведения приватизации для увеличения государственных поступлений и ослабления ведущей роли государства в экономике. |
| Additionally, urgent social and economic priorities and severe capital constraints lead to low policy priority for any specific and additional mitigation or adaptation measures. | Кроме того, социальные и экономические приоритеты, а также серьезная ограниченность капитала приводят к снижению стратегического значения каких-либо конкретных и дополнительных мер по смягчению экологических последствий или адаптации. |
| Additionally, a definite solution must be found, during the current decade, to the third world's crushing external debt problem. | Кроме того, в течение данного десятилетия необходимо найти определенное решение сокрушительной проблемы внешней задолженности стран третьего мира. |
| Additionally, the Operation recommends measures designed to prevent the violation in question from occurring in future. | Кроме того, Операция выносит рекомендации в отношении мер, разработанных с целью предупреждения дальнейших нарушений такого рода. |