Additionally, the chances of surviving a serious car accident, one requiring urgent intervention, are almost nil in certain countries like mine. |
Кроме того, шансы на выживание в серьезной автомобильной катастрофе, требующей безотлагательного вмешательства, практически равны нулю в таких странах, как моя. |
Additionally, the Government of Serbia has assisted more than 200,000 refugees to be naturalized in Serbia since the mid-1990's. |
Кроме того, с середины 1990-х годов правительство Сербии оказало помощь в натурализации в Сербии свыше 200000 беженцев. |
Additionally, thanks to the "Holiday without AIDS" almost 500,000 young people were made aware of the pandemic in 2007. |
Кроме того, благодаря программе «Каникулы без СПИДа» в 2007 году почти 500000 молодых людей получили информацию об этой пандемии. |
Additionally, high-level Government representatives have been participating in international events hosted by other Member States aimed at the implementation of the Strategy. |
Кроме того, представители правительства на самом высоком уровне принимали участие в международных мероприятиях, которые проводили другие государства-члены с целью осуществления Стратегии. |
Additionally, to foster technical cooperation in the area of standard harmonization, the Working Party will also: |
Кроме того, в целях содействия техническому сотрудничеству в области согласования стандартов Рабочая группа также: |
Additionally, the State allegedly still guarantees the media several benefits, especially fiscal and financial advantages, which is often a source of pressure and power. |
Кроме того, по утверждениям, государство по-прежнему предоставляет средствам информации некоторые привилегии, в частности налоговые и финансовые льготы, которые часто являются средством давления и проявления власти. |
Additionally, whereas possible, countries are invited to participate actively in relevant international organizations, defending and supporting these standards and principles of transparency and effective exchange of information. |
Кроме того, когда это возможно, государствам предлагается активно участвовать в деятельности соответствующих международных организаций, отстаивающих и поддерживающих эти стандарты и принципы транспарентности и эффективного обмена информацией. |
Additionally, the Special Committee recognized the primary responsibility that troop-contributing countries have in providing their contingent members with welfare and recreation facilities. |
Кроме того Специальный комитет признал главную ответственность стран, предоставляющих войска, за обеспечение быта и отдыха членов своих контингентов. |
Additionally, there are insufficient financial resources for the conduct of elections, which constitutes a challenge for the Government of the country. |
Кроме того, для проведения выборов имеется недостаточно финансовых ресурсов, что создает проблему для правительства страны. |
Additionally, the Ecuadorian Civilian Space Agency demonstrated the Hermes system, a space flight control station capable of connecting Internet users to orbiting spacecraft. |
Кроме того, Эквадорское гражданское космическое агентство продемонстрировало систему "Гермес" - станцию контроля космических полетов, способную подключить пользователей системы Интернет к орбитальным аппаратам. |
Additionally, it has been assigned administrator and technical support duties of the e-mail system for all 63 United Nations information centre offices. |
Кроме того, на него были возложены функции администрирования и технической поддержки системы электронной почты для всех 63 информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Additionally, a preliminary workplan was developed for support for AMISOM |
Кроме того, был разработан предварительный план работы по поддержке АМИСОМ |
Additionally, the authors are not refusing to recognize the State party's authority, but claim that domestic remedies are ineffective. |
Кроме того, авторы сообщения не отказываются признавать компетенцию государства-участника, а лишь обращают внимание на неэффективность внутренних средств правовой защиты. |
Additionally, increased uptake of the One UN approach at the country level will provide opportunities to coherently and strategically mobilize business expertise, resources and capacities. |
Кроме того, более широкое использование подхода «Единая ООН» на страновом уровне предоставит возможности для согласованной и стратегической мобилизации знаний, ресурсов и возможностей деловых кругов. |
Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service. |
Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций. |
Additionally, Cuban scientists cannot subscribe to American scientific journals and American scientists are not allowed to subscribe to Cuban journals. |
Кроме того, кубинские ученые не могут подписываться на американские научные журналы, а американским ученым не разрешено подписываться на кубинские. |
Additionally, in this light, we support the call by the Swedish presidency of the European Union for greater empowerment of women and gender equality. |
Кроме того, мы поддерживаем призыв Швеции как председателя Европейского союза предоставить женщинам более широкие права и обеспечить им гендерное равенство. |
Additionally, several ministers, deputy ministers and members of parliament attended, indicating the high degree of importance attached to the meeting. |
Кроме того, в Совещании приняли участие несколько министров, заместителей министров и членов парламента, что свидетельствует о большом значении, придаваемом Совещанию. |
Additionally, the IPCC Emission Factor Database (EFDB) should be used when assessing the appropriateness of default emission factors. |
Кроме того, при оценке приемлемости стандартных факторов выбросов следует использовать Базу данных о факторах выбросов (БДФВ) МГЭИК. |
Additionally, the members of the Executive Board should promote INSTRAW participation in the relevant United Nations meetings related to gender issues and/or areas of work developed by the Institute. |
Кроме того, члены Исполнительного совета должны поощрять участие МУНИУЖ в соответствующих совещаниях Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и/или направлениям работы, разработанным Институтом. |
Additionally, computer equipment was delivered to specialized units of the National Police in order to improve their output in the detection of organized criminal groups. |
Кроме того, специализированным подразделениям национальной полиции было поставлено компьютерное оборудование в целях более эффективного выявления организованных преступных групп. |
Additionally, the draft Act proposes, inter alia, the following legislative reforms: |
Кроме того, этим проектом, в частности, предлагается внести следующие изменения в законодательство: |
Additionally, Colombia has ratified the following conventions in recent years: |
Кроме того, за последние годы были ратифицированы следующие конвенции: |
Additionally, some contributors observed that there remains a lack of recognition of the importance of trade for countries' economic and social development. |
З. Кроме того, ряд докладчиков отметили, что значимость торговли для экономического и социального развития стран по-прежнему признается в недостаточной мере. |
Additionally, they can also support the process of building analytical capacities by promoting joint research and bringing together researchers from different countries in the region. |
Кроме того, они могут также поддерживать процесс наращивания аналитического потенциала путем поощрения совместных исследований и объединения исследователей из различных стран в регионе. |