Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, the budgetary surplus was being used both to correct inefficiencies in resource allocation and to promote social development so as to prevent the social deterioration and lack of equity that generated conflict. Кроме того, бюджетный профицит использовался как для выправления перекосов в распределении ресурсов, так и для стимулирования социального развития в интересах предотвращения ухудшения положения в социальной сфере и устранения несправедливостей, которые порождали конфликт.
Additionally, 50 % of the funds of these programs has been allocated for the implementation of female- oriented programs. Кроме того, 50% средств, выделенных на эти программы, направляется на реализацию программ, ориентированных на женщин.
Additionally, the Committee recognizes that Member States rely heavily on the information provided in the Consolidated List and is seeking to explore other types of its electronic format that might enable States to utilize it more effectively. Кроме того, Комитет признает, что государства-члены активно используют информацию, содержащуюся в Сводном перечне, и изучают другие виды электронных форматов, которые могли бы позволить государствам использовать его более эффективно.
Additionally, UNIOSIL continued to provide support to the Sierra Leone police in such key areas as human resource management, recruit training, the development of a crime statistics database, criminal investigation procedures, airport security, border control, and traffic management. Кроме того, ОПООНСЛ продолжало оказывать поддержку сьерра-леонской полиции в таких важных областях, как управление людскими ресурсами, подготовка новобранцев, создание базы данных уголовной статистики, разработка процедур криминального расследования, охрана аэропорта, обеспечение пограничного контроля и организация воздушного движения.
Additionally, the continuous rebel incursions into Chad, especially at the end of the rainy season, have resulted in no movement of internally displaced persons and the shrinking of humanitarian space. Кроме того, продолжающиеся вторжения повстанцев в Чад, в частности в конце сезона дождей, привели к тому, что число внутренне перемещенных лиц не меняется, а возможности для оказания гуманитарной помощи сокращаются.
Additionally, peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. Кроме того, от успеха социально инклюзивных стратегий, осуществляемых государствами-членами, вполне могут зависеть мир и стабильность в обществе и в отношениях между государствами.
Additionally in cases of dismissals, the individuals affected can complain to the Communities Committee in writing, setting out its reasons for the dismissal, within one week of the decision. Кроме того, в случае увольнений уволенные лица могут подавать жалобы в Комитет по вопросам общин в письменном виде в течение одной недели после принятия решения, с изложением причин увольнения.
Additionally, the mission intends for all bases to be manned by at least a half battalion in order to improve force protection and make a higher percentage of forces available for proactive operations. Кроме того, в планы Миссии входит укомплектовать все базы личным составом численностью не менее полбатальона в целях улучшить защищенность сил и задействовать более высокую долю личного состава для проведения упреждающих операций.
Additionally, 10 officers are based in N'Djamena, including those assigned to the joint operation centre and the joint military analysis cell. Кроме того, в Нджамене базируются еще десять офицеров связи взаимодействия, включая офицеров, прикомандированных к объединенному оперативному центру и объединенной военно-аналитической группе.
Additionally, the physical data are also available at the same level of detail; and Кроме того, на том же уровне детализации в наличии имеются также физические данные; и
Additionally, Japan, in cooperation with Colombia and South Africa, submits annually a resolution entitled "The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects", and promotes the strengthening of efforts on small arms in United Nations forums. Кроме того, Япония в сотрудничестве с Колумбией и Южной Африкой ежегодно представляет резолюцию под названием «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах» и содействует укреплению усилий в области стрелкового оружия на форумах Организации Объединенных Наций.
Additionally, arbitration processes are often conducted in strict confidentiality so that the public in the country facing a claim may not even know of its existence. Кроме того, арбитражные процедуры зачастую носят строго конфиденциальный характер, так что общественность страны, которой предъявлено требование, может даже не знать об их существовании.
Additionally, the Union suggested that United Nations bodies considering the question of defamation of religions adopt a similar position as the Council of Europe, where freedom of expression is given much greater weight. Кроме того, Союз предлагает органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросом диффамации религий, занять позицию, аналогичную позиции Совета Европы, в котором свободе выражения мнений придается гораздо более серьезное значение.
Additionally, the Government strives to familiarize civil society with discussions conducted at international conferences, global norms and standards for the status of women, and guidelines for tackling the relevant issues by hosting an array of meetings and conferences. Кроме того, правительство стремится информировать гражданское общество о проходящих на международных конференциях дискуссиях, глобальных нормах и стандартах в отношении положения женщин, а также руководящих принципах по решению соответствующих вопросов, проводя множество совещаний и конференций.
Additionally, the Secretary-General calls on Africa's development partners to create an innovative mechanism to coordinate their activities in the area of aid, trade and debt sustainability. Кроме того, Генеральный секретарь призывает партнеров Африки по развитию создать новаторский механизм координации их деятельности в сфере оказания помощи, торговли и поддержания задолженности на приемлемом уровне.
Additionally, my delegation would like to take advantage of this debate to remind regional organizations to strengthen consultation and cooperation among themselves, since they are guided by the common ideals of peace, development and dialogue among civilizations. Кроме того, моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью, которая предоставляется в ходе этой дискуссии, чтобы вновь призвать региональные организации активизировать свои консультации и расширить сотрудничество друг с другом, поскольку они руководствуются общими идеалами мира, развития и диалога между цивилизациями.
Additionally, the Special Rapporteur referred to claims that the signature of so-called 'declarations of repentance' were used as a bargaining tool or a condition for releasing terrorist suspects who are subject to administrative detention. Кроме того, Специальный докладчик сослался на утверждения о том, что подписание так называемых "заявлений о раскаянии" использовалось в качестве сделки или условия для освобождения подозреваемых в терроризме лиц, которые подвергаются административному задержанию.
Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением.
Additionally, the Criminal Police participates in conferences, actions and other initiatives organized under the aegis of both public entities and NGOs directed to minors, parents and professionals, where these themes are discussed. Кроме того, уголовная полиция участвует в конференциях, акциях и других инициативах, организуемых под эгидой государственных учреждений и НПО для несовершеннолетних, родителей и профессиональных работников в целях проведения обсуждений по этим вопросам.
Additionally, and although legal safeguards to prevent arbitrary detention from occurring have been adopted by the majority of countries, many persons deprived of their liberty have no access to such substantive, procedural and institutional guarantees. Кроме того и несмотря на то, что ряд стран приняли правовые гарантии защиты от случаев произвольного задержания, многие лишенные свободы лица не имеют доступа к таким материальным, процедурным или институциональным гарантиям.
Additionally, it would be useful to know how many complaints of human rights violations were filed by prisoners and in what percentage of cases those rights were restored. Кроме того было бы полезно узнать о количестве жалоб на нарушения прав человека, которые подают заключенные, и о процентной доле дел, в которых права потерпевшего были восстановлены.
Additionally, Malaysia was at the final stage of completing the National Child Policy as well as the National Child Protection Policy. Кроме того, Малайзия находится на заключительном этапе разработки национальной политики в интересах детей, а также национальной политики по охране детства.
Additionally, most public policies on children do not yet include the specific needs and protection to be afforded to the child in the context of migration. Кроме того, в большинстве случаев в государственной политике в интересах детей не учитываются их конкретные потребности и отсутствуют положения о защите, предоставляемой ребенку в контексте миграции.
Additionally, the Mission met in Geneva on 20 May, on 4 and 5 July, and between 1 and 4 August 2009. Кроме того, участники Миссии встречались в Женеве 20 мая, 4 и 5 июля и 1 - 4 августа 2009 года.
Additionally, in order to motivate women to remain or return to the labour market, fiscal measures are available to female employees and inactive women. Кроме того, чтобы заинтересовать женщин в продолжении трудовой деятельности или в возвращении к ней, предусмотрены налоговые стимулы, которые рассчитаны на работающих и неработающих женщин.