Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, staff members at the director and representative levels who joined UNICEF after the programme was launched in March were sent a notification in September 2013 to file a disclosure for the reporting period of 2012. Кроме того, сотрудникам уровня директоров и представителей, которые присоединились к ЮНИСЕФ после даты начала реализации программы в марте, в сентябре 2013 года были отправлены уведомления о необходимости представить финансовые декларации за отчетный период 2012 года.
Additionally, stock data are not able to capture multiple migrations of one individual that occurred between two subsequent census counts (e.g. the increasingly important phenomenon of circular or repeat migration), and emigration cannot be measured at all. Кроме того, данные о контингентах мигрантов не способны выявлять многократную миграцию одного и того же лица, имевшую место в период между двумя следующими друг за другом переписями (например, все более распространенное явление циклической или повторной миграции), при этом эмиграция вообще не измеряется.
Additionally, other laws regulate specific forms of bribery, namely sections 214 and 161-165 of the Penal Code and section 137 of the Customs Act 1967 (Act 235). Кроме того, конкретные формы подкупа регулируются другими законами, в частности, статьями 214 и 161-165 Уголовного кодекса и статьей 137 Закона о таможне 1967 года (Закон 235).
Additionally, when the facts referred to occurred, the legal system of the State party did not allow the courts to grant compensation for "loss of opportunity" to aggrieved persons, whatever their socio-economic status. Кроме того, в то время, когда имели место упомянутые события, правовая система государства-участника не разрешала судам принимать решения в пользу выплаты компенсации пострадавшим за "потерю возможности" независимо от их социально-экономического положения.
Additionally, the Treaty settlement process in New Zealand, despite evident shortcomings, was one of the most important examples in the world of an effort to address historical and ongoing grievances of indigenous peoples, and settlements already achieved had provided significant benefits in several cases. Кроме того, несмотря на очевидные недостатки, процесс урегулирования в рамках этого договора в Новой Зеландии является одним из наиболее важных примеров в мире в отношении усилий по урегулированию исторических и нынешних претензий коренных народов, и уже достигнутые соглашения позволили достичь в ряде случаев значительные результаты.
Additionally, the concept of "shared results" recently introduced by UNFPA has potential for addressing some of the residual challenges on harmonization and alignment within the United Nations and beyond. Кроме того, недавно введенная ЮНФПА концепция «совместных результатов» в принципе может способствовать решению оставшихся проблем в части унификации и согласованности внутри системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Additionally, promoting the commercialization of research and development activity could result in the application of intellectual property rights to support new technology-oriented firms, rather than allowing open access to information and methodologies. Кроме того, перевод сферы научных исследований и разработок на коммерческие рельсы может привести к необходимости защиты прав интеллектуальной собственности в целях поддержки новых компаний с технологической ориентацией, в отличие от предоставления открытого доступа к информации и методикам.
Additionally, it could help to structure the discussions and background papers, assist in defining aims and ensure the best use of resources and tools such as the omnibus survey software. Кроме того, с его помощью можно будет разработать структуру дискуссионных и справочных документов, определить цели и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов и таких инструментов, как программное обеспечение для проведения комплексного обследования.
Additionally, the Ministry is a member of many relevant committees and has approached concerned bodies in an attempt to have certain laws and legislation amended, as well as to propose new policies. Кроме того, министерство является членом ряда соответствующих комитетов, и оно обратилось к занимающимся этими вопросами органам с целью внесения поправок в законодательство, а также внесения предложений по разработке новой политики.
Additionally, the campaign "Sports against violence", which attempts to use the platform offered by sports to involve men in advancing role models and to mobilize the society in condemning this grave human rights violation, started recently. Кроме того, недавно началась кампания "Спорт против насилия", в которой предпринимается попытка использовать предлагаемую спортом платформу для привлечения мужчин к продвижению ролевых моделей и стимулировать общество к осуждению этого грубого нарушения прав человека.
Additionally, make efforts to reduce or eliminate wage differences between men and women (Honduras); Кроме того, прилагать усилия по уменьшению или ликвидации различий в заработной плате между мужчинами и женщинами (Гондурас);
Additionally, the Special Rapporteur still notes a tendency for recommendations with regard to defenders to be vague, and believes that they should be more concrete to facilitate their implementation and measure the progress. Кроме того, Специальный докладчик продолжает отмечать тенденцию к расплывчатому формулированию рекомендаций в отношении правозащитников и считает, что, чтобы было их легче выполнить и оценить достигнутый прогресс, они должны носить более конкретный характер.
Additionally, a database of human rights indicators to monitor progress in the implementation of the recommendations of the Action Plan is in the process of being finalized with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) and the University of Mauritius. Кроме того, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Университета Маврикия в настоящее время завершается создание базы данных по индикаторам положения в области прав человека, которая позволит следить за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в плане действий.
Additionally the fertility rate dropped to less than the replacement level fertility since 1978. Кроме того, с 1978 года коэффициент рождаемости упал ниже уровня рождаемости, обеспечивающего восстановление населения.
Additionally, the Government has invested approximately 1.2 million Euro in launching an initiative that will enhance the labour market skills of the group of immigrants - particularly non-Western women without an income - who are financially dependent on their family and relatives. Кроме того, правительство выделило примерно 1,2 млн. евро на реализацию инициативы, которая позволит повысить необходимую для выхода на рынок труда квалификацию тех иммигрантов, в особенности не имеющих заработка женщин из незападных стран, которые находятся в материальной зависимости от своих семей и родственников.
Additionally, the Police Force was working with the Bureau of Gender Affairs and other stakeholders to design a pilot data-collection instrument to improve data collection on the incidence of domestic violence. Кроме того, полиция сотрудничает с Бюро по гендерным вопросам и другими заинтересованными сторонами в деле разработки экспериментального механизма сбора информации с целью улучшения сбора данных о случаях насилия в семье.
Additionally, the development of entrepreneurial competencies in low-income groups can develop further their understanding of inclusive innovations, which is crucial to their diffusion, and ultimately to the achievement of the social inclusiveness goals of these policies. Кроме того, развитие предпринимательских навыков среди групп с низкими доходами может способствовать улучшению понимания ими инклюзивных инноваций, что крайне важно для их распространения и в конечном итоге для достижения целей социальной инклюзивности этой политики.
Additionally, $20 million to $30 million is the estimated benefit from reducing the volume of consumable assets that reach expiration prior to use through increased visibility, efficient warehousing and responsive safety stock management. Кроме того, в результате сокращения объема расходуемых активов, срок годности которых истекает до начала их фактического использования, удастся сэкономить, по оценкам, 20 - 30 млн. долл. США благодаря увеличению объема имеющейся информации, эффективному управлению складским хозяйством и оперативному регулированию резервных запасов.
Additionally, Umoja's configuration will permit the use of system business rules to automatically match purchase orders to receipt, goods and services inspection and invoice, therefore streamlining and expediting the commercial claims payment cycle. Кроме того, конфигурация «Умоджи» позволит использовать общесистемные нормы работы с бизнесом для автоматического соотнесения заказ-нарядов с соответствующими актами приемки, результатами инспекции товаров и услуг и счетами-фактурами, что позволит оптимизировать и ускорить цикл расчетов по счетам, выставленным коммерческими поставщиками.
Additionally, the GEF can support sound chemicals management activities, provided that they achieve global environmental benefits and relate to one or more of the six focal areas. Кроме того, ФГОС может оказывать поддержку мероприятиям по рациональному регулированию химических веществ при условии, если они обеспечивают глобальные экологические выгоды и касаются одной или нескольких из шести ключевых областей деятельности.
Additionally, the Ministry of Economy and Development introduced temporary special measures for women in its microcredit funding by giving priority to women's groups. Кроме того, министерство экономики и развития в рамках своей деятельности в области микрокредитования принимает специальные меры в интересах женщин, уделяя первоочередное внимание женским группам.
Additionally, the report suggests that liaison office staff gain access to training opportunities offered by United Nations system organizations of their duty station, and that audit coverage of such offices be ensured, based on risk assessment. Кроме того, в докладе рекомендуется предоставлять сотрудникам отделений связи возможности для прохождения профессиональной подготовки в организациях системы Организации Объединенных Наций, расположенных в месте их службы, а также проводить аудиторскую проверку деятельности таких отделений на основе оценки рисков.
Additionally, we also believe that the unique composition of its membership, both nuclear and non-nuclear, presents the Conference with a better opportunity to deal with the security concerns of all. Кроме того, мы считаем, что ее уникальный членский состав, включающий как ядерные, так и неядерные государства, предоставляет Конференции более эффективные возможности в плане учета интересов безопасности всех.
Additionally, we should identify new ways to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the Assembly, including by building on previous Assembly resolutions. Кроме того, нам надлежит изыскивать новые средства по укреплению роли, авторитета, эффективности и результативности Генеральной Ассамблеи, действуя при этом на основе принятых ею резолюций.
Additionally, and in the light of Security Council resolution 1966 (2010), the Office of the Prosecutor has focused on transitional activities that will ensure a smooth transfer of functions to the Residual Mechanism, the Arusha Branch of which commences on 1 July 2012. Кроме того, а также в свете резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя уделяет много внимания осуществлению переходных мероприятий, призванных обеспечить плавную передачу функций Остаточному механизму, отделение которого в Аруше начнет работу 1 июля 2012 года.