Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, sharing information on weaknesses and failures would be useful for ensuring that similar mistakes are not repeated and for minimizing the possibility of human and financial resources being wasted. Кроме того, обмен сведениями о слабых местах или трудностях будет полезен для обеспечения того, чтобы аналогичные ошибки не повторялись, и сведения к минимуму растраты людских и финансовых ресурсов.
Additionally, one major children's hospital (Children's Hospital Westmead) runs weekly clinics for refugee children. Кроме того, в одной крупной детской больнице (детской больнице Вестмида) еженедельно проводится клинический осмотр детей из числа беженцев.
Additionally, residents are provided with a soft loan, 90 per cent of which must be paid back over 40 years, giving the residents a sense of ownership. Кроме того, жителям предоставляются льготные кредиты, 90 процентов от суммы которых необходимо погасить в течение 40 лет, что позволяет жителям чувствовать себя собственниками.
Additionally, there was no evidence of any potential security risk in the particular situation, which would have triggered an internal investigation report by the secretariat. Кроме того, нет никаких свидетельств возникновения какой-либо угрозы безопасности в данной конкретной ситуации, которая могла бы послужить основанием для подготовки секретариатом доклада о внутреннем расследовании.
Additionally, the recession in the United States will drag down growth significantly, as it is the primary export market for India and Pakistan. Кроме того, темпы роста значительно замедлятся под воздействием спада в Соединенных Штатах, поскольку эта страна является главным экспортным рынком для Индии и Пакистана.
Additionally, the development of a strategy for the inclusion of tobacco control activities in development programmes would benefit from the input of UNDP, IMF and the World Bank. Кроме того, разработка стратегии для включения деятельности по борьбе против табака в программы развития выиграла бы от вклада ПРООН, МВФ и Всемирного банка.
Additionally, there are stipulations specifying what is considered direct and indirect discrimination, and what is not considered discrimination. Кроме того, имеются положения, определяющие то, что считается прямой и косвенной дискриминацией, а что дискриминацией не считается.
Additionally, almost all work on CCS to date has been limited to countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development, and there is growing interest in technology and knowledge transfer to emerging economies. Кроме того, практически вся работа над УХУ проводилась до недавнего времени только в странах, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития, и в этой связи все чаще выражается заинтересованность в передаче технологий и знаний странам с формирующейся рыночной экономикой.
Additionally, the report presents an update on the priority management activities of UNDP, as well as on its work in support of United Nations coordination. Кроме того, в докладе содержатся обновленные сведения о приоритетных направлениях управленческой деятельности ПРООН, а также о принимаемых ею мерах по поддержке координации в рамках Организации Объединенных Наций.
Additionally, the exchange of pertinent code cables regarding activities and events that have potential regional implications, such as elections in neighbouring countries scheduled within a similar time frame, would be useful. Кроме того, был бы полезным обмен соответствующими кодированными телеграммами в отношении мероприятий и событий, потенциально имеющих региональные последствия, таких, как выборы в соседних странах, планируемые примерно в те же сроки.
Additionally, since the beginning of the year, the humanitarian warehouse inaugurated in Rio de Janeiro always stocks a certain amount of food of high nutritional value that can be sent anywhere in the world within 48 to 72 hours. Кроме того, в начале этого года в Рио-де-Жанейро был открыт гуманитарный склад, где всегда имеются запасы продовольствия высокой питательной ценности, которые можно направить в любую точку мира в течение 48 - 72 часов.
Additionally, Canada will be working to obtain concrete outcomes at the nuclear security summit in to be held in Washington, D.C., in April. Кроме того, Канада будет работать в направлении обеспечения конкретных результатов на саммите по ядерной безопасности, который планируется провести в апреле в Вашингтоне, О.К.
Additionally, UNEP indicated that it had recruited a team of international experts to prepare a report on deep-water sponge fields, one of the vulnerable marine ecosystems and areas of biodiversity beyond national jurisdiction. Кроме того, ЮНЕП указала, что она сформировала группу международных экспертов для подготовки доклада о глубоководных губковых полях, которые представляют собой одну из уязвимых морских экосистем с характерным биоразнообразием за пределами национальной юрисдикции.
Additionally, supervisors and managers should be given adequate information and training on how to deal with trauma and mental health issues that could arise among their staff within the framework of United Nations rules and regulations. Кроме того, руководители и администраторы должны получать надлежащую информацию и проходить соответствующую подготовку в отношении того, какие меры следует принимать в условиях травмы и проблем с психическим здоровьем, которые могут возникать у их сотрудников, в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
Additionally, numerous projects are undertaken by specialized agencies and related organizations at other than the national level (i.e., regional, interregional or global) and therefore do not lend themselves to the national execution modality. Кроме того, многочисленные проекты специализированных учреждений и смежных организаций осуществляются не только на национальном уровне (например, на региональном, межрегиональном или глобальном уровнях), в связи с чем для их осуществления нельзя использовать метод национального исполнения.
Additionally, we also meet our other obligations by making annual declarations pursuant to article X, paragraph 4, of the verification regime of the CWC and are also in the process of finalizing implementing legislation to give effect to that Convention. Кроме того, мы также выполняем свои другие обязательства, ежегодно представляя информацию в соответствии с пунктом 4 статьи Х режима проверки КХО, и находимся в процессе завершения подготовки имплементационного законодательства в целях эффективного выполнения этой Конвенции.
Additionally, the business community has worked to advance key issues through the United Nations Global Compact, which stands as the world's largest corporate citizenship initiative with 6,500 participants in more than 130 countries. Кроме того, деловое сообщество стремилось продвинуться вперед в решении ключевых вопросов посредством «Глобального договора» Организации Объединенных Наций, который является крупнейшей в мире корпоративной инициативой, охватывающей 6500 участников более чем в 130 странах.
Additionally, the project aims to establish a network of ICT actors and policymakers who will facilitate regional and international cooperation in the area of Information and Communication Technologies for Development. Кроме того, этот проект предусматривает создание сети участников деятельности и представителей директивных органов по вопросам, касающимся ИКТ, которые будут способствовать укреплению регионального и международного сотрудничества в сфере использования ИКТ в процессе развития.
Additionally, donors negotiating agreements for exemption could take a flexible approach, agreeing to taxation of those kinds of transactions where fraud and administrative expenses are likely to be particularly high. Кроме того, во время обсуждения условий соглашений по предоставлению налоговых льгот донорам следует проявлять гибкость и соглашаться с налогообложением тех операций, которые наиболее часто становятся объектами мошенничества и сопряжены с высокими административными расходами.
Additionally, Internet service in a low-income country is far inferior to that in a high-income country. Кроме того, Интернет-сервис в стране с низким доходом гораздо хуже, чем в стране с высоким доходом.
Additionally, as the Special Rapporteur mandated to monitor government actions in implementation of the Standard Rules, I was very interested in ensuring the inclusion of effective provisions for monitoring in the draft convention. Кроме того, в качестве Специального докладчика, на которого возложен контроль за мерами, принимаемыми правительствами в целях осуществления Стандартных правил, я была крайне заинтересована в обеспечении включения в проект конвенции эффективных положений о контроле.
Additionally, UNMIS and the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa are working with international donors to identify and ensure the delivery of further assistance to AMIS. Кроме того, МООНВС и группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Аддис-Абебе проводят работу с международными донорами в целях определения и обеспечения оказания дальнейшей помощи МАСС.
Additionally, the human rights-based approach to health indicators includes features, such as its emphasis on disaggregation, participation and accountability that, if integrated into health policies and programmes, are likely to enhance their effectiveness. Кроме того, правозащитным подходом к показателям охраны здоровья предусмотрены такие составляющие, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, которые, если их интегрировать в политику и программы в области здравоохранения, по всей вероятности, повысят их эффективность.
Additionally, developing countries should seek improved market access commitments under the other modes of delivery in order to boost the potential for South - South trade in services. Кроме того, развивающимся странам следует добиваться принятия обязательств об улучшении условий доступа на рынки и по другим способам поставок услуг в целях наращивания потенциала торговли услугами между странами Юга.
Additionally, one expert emphasized that UNCTAD should continue working together in partnership with other organizations in the field at the national, regional and international levels to provide solutions to countries' capacity-building needs. Кроме того, один эксперт подчеркнул, что ЮНКТАД следует и далее работать в партнерстве с другими организациями в этой области на национальном, региональном и международном уровнях в интересах изыскания путей удовлетворения потребностей стран в укреплении их потенциала.