Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, the Ministry of Commerce, Industry and Trade has been requested to search for the existence of any businesses registered in Liberia under the name of the RUF or any of its members named in annex 3 of the report of the Panel of Experts. Кроме того, министерству коммерции, промышленности и торговли предложено провести поиск любых коммерческих предприятий, зарегистрированных в Либерии на имя ОРФ или любых его членов, указанных в приложении З к докладу Группы экспертов.
Additionally, FAO and the International Labour Organization are providing consultants to the UNDP and UNHCR reintegration programme to undertake an assessment of the agriculture and livestock needs of returnees in the districts of Hargeisa and Burao. Кроме того, ФАО и Международная организация труда предоставляют консультантов для программы реинтеграции ПРООН и УВКБ в целях проведения оценки потребностей репатриантов в районах Харгейсы и Буръо в области сельского хозяйства и животноводства.
Additionally, there were two lay judges, as the case involved an offence punishable by the loss of liberty (Section 686 (2) of the Administration of Justice Act). Кроме того, дело слушалось с участием двух судебных асессоров, поскольку дело касалось правонарушения, наказуемого лишением свободы (статья 686(2) Закона об отправлении правосудия).
Additionally, shredded scrap metal can be recycled to recapture some of the costs of this method, although this would be minimal owing to the lower quality of scrap produced if non-metallic parts are not removed in advance. Кроме того, пропущенный через измельчитель металлолом может быть рециркулирован для возмещения определенной части расходов, хотя ценность этого будет минимальной из-за низкого качества получаемых отходов, если заранее не снимать неметаллические части.
Additionally, the planned reinforcement of deployments to the western part of the country, the provision of logistics support to the electoral process and the continued expansion of the mission's radio coverage in support of sensitization campaigns remain key support priorities. Кроме того, важными приоритетными задачами вспомогательной деятельности остаются планируемая поддержка развертывания в западной части страны, материально-техническая поддержка процесса выборов и продолжающееся расширение района вещания радио миссии для поддержки проводимой информационной кампании.
Additionally, the Special Rapporteur noted that it was alleged that Mr. Faulder was made to sign a confession after four days of interrogation, during which time he was denied access to a lawyer. Кроме того, Специальный докладчик отметила, что, как утверждалось, г-н Фолдер был принужден подписать признание после четырех дней допросов, в течение которых он был лишен доступа к адвокату.
Additionally, concern is expressed regarding the lack of information on the situation of families that have left Montserrat to take refuge in neighbouring countries and Territories, as well as those who have settled in the United Kingdom. Кроме того, выражается обеспокоенность в связи с отсутствием информации о положении семей, покинувших Монтсеррат и укрывшихся в соседних странах и Территориях, а также семей, поселившихся в Соединенном Королевстве.
Following the completion of the inquiry, and based on its findings, the complaint shall be forwarded to the WIU or the Disciplinary Branch in the IPS. Additionally, Section 71 of the Prisons Ordinance establishes rules for official visitors in prisons. После завершения расследования и на основании его результатов жалоба направляется в ОРН или Дисциплинарное подразделение ИПС. Кроме того, статья 71 Декрета о тюрьмах содержит правила проведения официальных инспекций тюрем.
Additionally, OHCHR has developed expertise on human rights and sharia, with a view to providing advice to national authorities and other actors on the Islamic legal system and international human rights standards. Кроме того, УВКПЧ подготовило материалы по правам человека и шариату в целях консультирования национальных властей и других сторон относительно исламской правовой системы и международных стандартов в области прав человека.
Additionally, in organizing the annual meeting of the Panel of Experts, I endeavour to ensure that it coincides with other events in order to maximize networking and exchange. Кроме того, проводя ежегодное совещание Группы экспертов, я стремлюсь обеспечить, чтобы оно совпадало с другими мероприятиями, с тем чтобы максимизировать возможность установления контактов и обменов.
Women represent 43 per cent of all programme country staff. Additionally, UNICEF has a rich cadre of National Professional staff, comprising 49 per cent of all Professional staff. Кроме того, ЮНИСЕФ располагает значительными кадрами национальных сотрудников категории специалистов, доля которых составляет 49 процентов от всех сотрудников категории специалистов.
Additionally, a management review was undertaken in response to the Advisory Committee's recommendation that the Mission review the transfer of the Language Unit from the Division of Administration to the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Кроме того, руководство провело обзор в ответ на обращенную к Миссии рекомендацию Консультативного комитета пересмотреть решение о переводе Группы языковой подготовки из Административного отдела в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) continues to provide some 16,500 persons with dry food rations every three months. Additionally, ICRC continues to operate 19 canteens serving 5,500 persons daily. Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжает предоставлять каждые три месяца сухие пайки приблизительно 16500 лицам, Кроме того, МККК продолжает обеспечивать работу 19 столовых, обслуживающих 5500 человек ежедневно.
Additionally, the private sector contributes to the manufacture of medicines and medical requirements, as well as importing medical systems and equipment and operating a number of government health facilities. Кроме того, частный сектор вносит вклад в производство лекарств и медицинских товаров, а также в импорт медицинских систем и оборудования и в управление ряда государственных учреждений здравоохранения.
Additionally, Section 42 of the Draft Constitution provides the persons with disabilities with the entitlement to enjoy all the rights and freedoms set out in the Bill of Rights, and to be full participants in society. Кроме того, в статье 42 проекта конституции предусматривается, что инвалиды имеют возможность пользоваться всеми правами и свободами, закрепленными в билле о правах, и быть полноценными участниками жизни общества.
Additionally, the Convention sets down a procedure to identify objects that cause damage to a State party or its nationals or juridical persons or that may be of a hazardous or deleterious nature. Кроме того, в Конвенции устанавливается процедура опознания объектов, причинивших ущерб государству-участнику или его гражданам и юридическим лицам, или объектов, которые могут иметь вредный или опасный характер.
Additionally, this matter will be addressed in the UNOPS Handbook prior to the end of 1996 and further reminders and guidance will be issued well in advance of the end of the current financial period. Кроме того, этот вопрос будет рассмотрен в рамках подготовки руководства УОПООН до конца 1996 года и заблаговременно до завершения нынешнего финансового периода будут направлены дальнейшие уведомления и сделаны рекомендации.
Additionally, the plans must also be completed for the destruction or sale of surplus and obsolete weapons and ammunition and the reduction of weapons storage sites to fewer than 10. Кроме того, должна быть завершена работа над планами уничтожения или продажи избыточного или устаревшего оружия и боеприпасов и сокращения числа мест складирования оружия до менее 10 объектов.
Additionally, on a daily basis, Iraqis brought their sick and injured to UNIKOM headquarters in Umm Qasr and to patrol and observation bases, seeking treatment and medication. Кроме того, иракцы ежедневно доставляют своих больных и раненых в штаб ИКМООНН в Умм-Касре и на патрульно-наблюдательные базы, рассчитывая на получение медицинской помощи и медикаментов.
Therefore, in respect of the claim for non-payment there is insufficient evidence of shipment of the goods to SRGP. Additionally, as noted above, Facet did not provide the Panel with a copy of the letter of credit mentioned in the purchase order. Поэтому требование о компенсации неполученной задолженности не подкрепляется достаточными доказательствами поставки товара ГКНГ. Кроме того, как отмечается выше, "Фейсет" не представила Группе копии аккредитива, упомянутого в заказе на покупку.
Additionally, due to the usage of the car-log system, the mission expects to achieve efficiency gains of 10 per cent in maintenance and spare parts as well as in petrol, oil and lubricants. Кроме того, благодаря использованию системы "Carlog" миссия предполагает сократить на 10 процентов расходы на техническое обслуживание и запасные части, а также на горюче-смазочные материалы.
Additionally, the claim for the "Gulf oil spill" was transferred to the "F4"Panel of Commissioners, which has been appointed by the Governing Council to review environmental damage claims. Кроме того, претензия в отношении "нефтяного пятна в Персидском заливе" была передана Группе уполномоченных "F4", которой Совет управляющих поручил рассмотрение претензий в отношении ущерба окружающей среде.
Additionally, significant delay at the appellate level is undesirable because the final decisions rendered by the Appeals Tribunal may have a significant effect on reducing the number of cases filed in the future by settling important issues in jurisprudence. Кроме того, длительные задержки на стадии обжалования нежелательны, поскольку выносимые Апелляционным трибуналом окончательные решения могут оказывать значительное воздействие на сокращение числа будущих дел, поскольку в практике важные вопросы уже будут урегулированы.
Additionally, the Rapporteur initiated a study of the Committee's follow-up procedure, beginning with an examination of the number and nature of topics identified by the Committee in its requests to States parties for follow-up information. Кроме того, Докладчик начала изучение процедуры последующих действий Комитета, начав с изучения числа и характера тем, выявленных Комитетом в своих просьбах государствам-участникам по последующей информации.
Additionally, it is proposed that one Staff Counselling Assistant (Field Service) in Sector West (El Geneina) be abolished, as the required expertise is difficult to find at the Field Service level. Кроме того, 1 должность помощника по консультированию персонала (категория полевой службы) из Западного сектора (Эль-Генейна) предлагается упразднить, поскольку найти необходимого специалиста на уровне полевой службы крайне трудно.