Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, such a mandate for JMC at this stage will deter potential perpetrators and signal the determination of the international community to put an end to the pervasive culture of impunity in Liberia. Кроме того, наличие такого мандата у СКК на данном этапе будет сдерживать потенциальных правонарушителей и станет свидетельством решимости международного сообщества положить конец распространению культуры безнаказанности в Либерии.
Additionally, the Committee notes with concern that the work of the Commission continues to be hampered by, inter alia, red tape and the need for additional legislative reform. Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает, что работе Комиссии по-прежнему мешают, в частности, бюрократизм и необходимость дополнительной законодательной реформы.
In one country, the caretaker can seek "employment" by the municipality, which then covers his or her salary. Additionally, monetary benefits are available in many countries. В одной стране опекуны могут претендовать на работу в муниципалитетах, которые в таком случае финансируют их заработную плату. Кроме того, во многих странах предусмотрены денежные пособия.
Additionally, the Organization will also offer its services through the medium of its thematic initiatives, where there is a need to overcome particular industrial development challenges in a holistic manner. Кроме того, Организация будет также оказывать услуги в контексте своих тематических инициатив, если необходимо решать конкретные проблемы промышленного развития на комплексной основе.
The abolition of censorship and guarantees of the freedom of expression had led to a flourishing private press. Additionally, numerous local and international NGOs were active in the promotion of human rights. Отмена цензуры и гарантированная свобода самовыражения привели к процветанию частной прессы. Кроме того, многочисленные местные и международные НПО проводят активную работу по поощрению прав человека.
The third section of the document addresses the duties, responsibilities, and obligations of States and of the international cooperation actors. Additionally, it also provides some principles for public and private entities in combating poverty. Кроме того, в этом разделе также содержится ряд предназначенных для государственных и частных субъектов принципов деятельности по борьбе с нищетой.
Additionally a further sentence along the following lines was proposed to be added at the end of subparagraph (b): "The number of container seals is deemed to be information furnished by the shipper". Кроме того, в конце подпункта (Ь) было предложено добавить предложение примерно следующего содержания: "Количество пломб на контейнерах считается указанным в информации, предоставленной грузоотправителем по договору".
On the contrary, many delegations underlined the vital and pertinent role of the Convention. Additionally, UNCLOS does not have a specific regulatory regime concerning that issue. Напротив, многие делегации подчеркивали жизненно важную роль этой Конвенции. Кроме того, ЮНКЛОС не предусматривает конкретного режима регулирования в этом вопросе.
Additionally, it was emphasized that the Federal Republic of Yugoslavia has to complete the usual procedure for admission to international organizations, as the rest of the successor States have done. Кроме того, было подчеркнуто, что Союзная Республика Югославия должна пройти обычную процедуру приема в международные организации, как это сделали остальные государства-правопреемники.
Additionally, article 30 of the Convention upholds the right of a child who belongs to a religious minority to profess and practise his or her religion. Кроме того, статья 30 Конвенции закрепляет право ребенка, принадлежащего к тому или ному религиозному меньшинству, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды.
Additionally, the implementation of policies, which ensure that economic regeneration programmes are successful in the long term, has been found to be an essential tool to mitigate the adverse economic, social and environmental consequences of restructuring. Кроме того, было установлено, что осуществление мер политики, обеспечивающих успех программ экономического возрождения в долгосрочной перспективе, является важным инструментом смягчения негативных экономических, социальных и экологических последствий реструктуризации.
Additionally, it would afford the Secretariat the opportunity to optimally rationalize its use of resources in carrying out the many actions called for in all of our resolutions. Кроме того, это позволило бы Секретариату с оптимальной отдачей использовать ресурсы при осуществлении многочисленных мер, которые предусмотрены во всех наших резолюциях.
Additionally, potential returnees have alleged that they were forced to conclude sale or rental contracts under duress at the time of flight, and are thus unable to return to their homes. Кроме того, по утверждению потенциальных возвращенцев, в момент исхода их принуждали к подписанию договора купли-продажи или аренды, так что они не имеют возможности вернуться в свои дома.
Additionally, preparations are under way for the convening of a first seminar on minority issues in Asia and the Pacific in the autumn of 2002, to be organized by the OHCHR. Кроме того, ведется подготовка к созыву осенью 2002 года первого семинара по вопросам меньшинств в странах Азии и бассейна Тихого океана, который будет организован УВКПЧ.
Additionally, it is recommended that the State party undertake studies with a view to understanding the scope of the problem and implementing appropriate policies and measures, including the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims. Кроме того, государству-участнику рекомендуется провести исследования с целью определения масштабов этой проблемы и осуществления соответствующей политики и мер, включая физическую и психологическую реабилитацию и социальную реинтеграцию пострадавших детей.
Additionally, several indigenous representatives pointed out that there was already a reference to international human rights standards in article 1 and other articles of the draft. Кроме того, ряд представителей коренных народов указали, что в статье 1 и других статьях проекта уже имеется ссылка на международные правозащитные стандарты.
Once married, she will become a member of another family and cheap labour. Additionally, on a daughter's marriage the future husband and his family need to be given a dowry by her parents. После замужества дочь становится членом другой семьи и дешевой рабочей силой. Кроме того, при замужестве дочери ее родители должны дать ее будущему мужу и его семье приданое.
Additionally, the use of innovative financing techniques has resulted in a greater dispersion of business risk, reducing the transmission of difficulties in the real sector to the financial sector and their further damaging knock-on effects. Кроме того, благодаря использованию новаторских методов финансирования удалось добиться большего рассредоточения коммерческих рисков, уменьшения негативного влияния положения в реальном секторе на финансовый сектор и последующего пагубного «эффекта домино».
Additionally, the external auditors of banks are required to confirm on an annual basis in the published accounts that there have been no breaches of the Agency's regulations. Кроме того, внешние аудиторы банков должны на ежегодной основе подтверждать отсутствие в публикуемых отчетах нарушений правил и положений Управления.
Additionally, the Ministry of Health, in cooperation with the Albanian Rehabilitation Centre for Torture Victims, was actively engaged in programmes of medical assistance for the treatment of Kosovar refugees who resided in Albania during the Kosovo crisis. Кроме того, министерство здравоохранения в сотрудничестве с албанским реабилитационным центром для жертв пыток приняло активное участие в осуществлении программ медицинской помощи косовским беженцам, проживавшим в Албании во время косовского кризиса.
Additionally, ECA produced a CD-ROM on the Status of Women in Africa, which was launched in New York during the twenty-third special session of the General Assembly. Кроме того, ЭКА подготовила КД-ПЗУ по положению женщин в Африке, презентация которого состоялась в Нью-Йорке во время двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Additionally, 30.3 per cent of federal prisoners were identified as Hispanic (who can be of any race, though the overwhelming majority of Hispanics in the U.S. are classified as White for racial purposes). Кроме того, 30,3% от численности заключенных составляли испаноязычные американцы (которые могут принадлежать к любой расе, хотя большинство испаноязычных американцев для целей расовой классификации относят к белым).
Additionally, during a one-year period, 346 telephone, 403 in-person and 46 group mail requests for information were received by the Division for the Advancement of Women alone. Кроме того, за один год лишь Отдел по улучшению положения женщин зафиксировал 346 запросов об информации по телефону, 403 личных обращения и 46 групповых письменных обращений.
Additionally, the work on and with political parties has actually emerged as one of the most challenging areas in the democracy-building arena over the last years. Кроме того, в последние годы работа и сотрудничество с политическими партиями стали, по сути, одними из наиболее сложных направлений деятельности по развитию демократии.
Additionally, the Committee is concerned that the law in most of the Overseas Territories does not provide for the special protection and care of children who have attained the age of 17 years. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство в большинстве Заморских территорий не предусматривает специальной защиты и ухода за детьми, достигшими 17 лет.