Additionally, starting from 2012, a prisoner has the right to choose his/her doctor freely, including from among the medical personnel of the Ministry of Health. |
Кроме того, начиная с 2012 года заключенный имеет право свободно выбирать своего врача, в том числе среди медицинских сотрудников Министерства здравоохранения. |
Additionally, the bill required that the Government grant its approval before a court could take up a case, and complaints had to be filed within six months from the date of the offence. |
Кроме того, согласно этому законопроекту, до рассмотрения дела судом последний должен получить одобрение правительства, а жалобы должны представляться в течение шести месяцев с момента совершения правонарушения. |
Additionally, he was informed that the commission's draft rules of procedure were being examined by the judiciary and were awaiting approval by the Council of Ministers. |
Кроме того, ему было сообщено о том, что проект правил процедуры комиссии находится на рассмотрении судебных органов, после чего должен быть утвержден Советом министров. |
Additionally, transparency requires States to make publicly available and accessible all draft agreements, negotiation proposals, minutes from negotiation meetings, and all other relevant information. |
Кроме того, для обеспечения прозрачности государства должны предавать гласности все проекты договоров, предложения, выдвигаемые на переговорах, протоколы заседаний и всю другую соответствующую информацию. |
Additionally, States are required to monitor and evaluate the effectiveness of their national occupational health policies as part of their core obligation to periodically review these policies. |
Кроме того, государства должны проводить мониторинг и оценку эффективности национальной политики в области обеспечения гигиены труда в рамках своего ключевого обязательства по периодическому пересмотру этой политики. |
Additionally, formal requests were also submitted to the Committee by two regional organizations, the Caribbean Community (CARICOM) and the Central American Integration System (SICA). |
Кроме того, официальные запросы направили в Комитет две региональные организации: Карибское сообщество (КАРИКОМ) и Система центральноамериканской интеграции (СЦАИ). |
Additionally, the court observed that this refined interpretation adjusted to the principles of modern international instruments, referring to the definition of a fundamental breach under article 25 CISG and the European Contract Principles. |
Кроме того, суд отметил, что такое более конкретное толкование соответствует принципам современных международно-правовых инструментов, и определению существенного нарушения согласно статье 25 КМКПТ и Принципам европейского договорного права. |
Additionally, I should like to point out that all these pressing issues need to be grappled with hand in hand with civil society, which has played a significant role in disarmament and non-proliferation. |
Кроме того, я должен подчеркнуть, что все неотложные вопросы необходимо решать совместно с гражданским обществом, которое играет заметную роль в деле разоружения и нераспространения. |
Additionally, development assistance should be responsive to national policies and plans, and free from concomitant conditionalities such as a requirement to purchase goods, or engage expensive consultants, from the donor country. |
Кроме того, помощь в целях развития должна соответствовать национальной политике и планам и быть свободной от сопутствующих оговорок, например требований покупки товаров или привлечения дорогостоящих консультантов из страны-донора. |
Additionally, the Division has begun to focus on developing its unique institutional memory in order to share its knowledge and experience more effectively with Member States and partners. |
Кроме того, Отдел стал уделять повышенное внимание задаче развития своего уникального институционального опыта, чтобы более эффективно делиться с государствами-членами и партнерами накопленными знаниями и опытом. |
Additionally, the United Nations Statistics Division, in conjunction with the CARICOM secretariat, developed and implemented a subregional project from 2000 to 2002 to start the process of improving the generation of social statistics in the subregion. |
Кроме того, Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с секретариатом КАРИКОМ в 2000 - 2002 годах разработал и реализовал субрегиональный проект, положивший начало процессу усовершенствования подготовки социальной статистики в субрегионе. |
Additionally, the Work Plan on UNECE reform has established a UNECE Executive Committee with the responsibility for implementation of the overall guidance set by the Commission. |
Кроме того, согласно плану работы по реформе ЕЭК ООН учрежден Исполнительный комитет ЕЭК ООН, отвечающий за осуществление общих указаний Комиссии. |
Additionally, the report describes the ongoing efforts of the international community to support the peace process in Darfur and to strengthen the African Union Mission in the Sudan (AMIS). |
Кроме того, в докладе описываются предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на поддержку мирного процесса в Дарфуре и укрепление Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
Additionally, taking advantage of the fact that one of the trials entered into the judgement drafting phase, the International Tribunal was able to start an eighth trial. |
Кроме того, пользуясь тем, что один из судебных процессов находился в стадии подготовки приговора, Международный трибунал смог начать восьмое судебное разбирательство. |
Additionally, the site's organization is not entirely clear from the front page and is relatively complex, and most documents and multimedia clips are available only in English. |
Кроме того, организация сайта не совсем понятна с первой страницы и является сравнительно сложной, а большинство документов и мультимедийных вырезок имеются только на английском языке. |
Additionally, these problems have also made it difficult for The Howard Center to work with the United Nations bodies and/or specialized agencies in the field and/or at Headquarters. |
Кроме того, эти проблемы мешали Центру Говарда работать с органами Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями как на местах, так и в Центральных учреждениях. |
Additionally, backlog in the processing of staff selections regarding movements to a higher level are being cleared under the enhanced delegation of authority given to the Department of Field Support. |
Кроме того, благодаря более широкому делегированию полномочий, Департаменту полевой поддержки открывается возможность решить проблему задержек с выдвижением сотрудников на более высокие должности. |
Additionally, actions must be taken to end the fragmentation of the system, which would allow for greater integration and also avoid duplicated efforts and waste of funds. |
Кроме того, необходимо принять меры, чтобы положить конец раздробленности системы, что позволило бы обеспечить более глубокую интеграцию, избежать дублирования усилий и лишних расходов. |
Additionally, it was found necessary to specify the following requirements which were missing from the provisions of 1.8.7. |
Кроме того, было сочтено необходимым указать следующие требования, которых нет в положениях раздела 1.8.7: |
Additionally, the environmental authority issues a public notice on the internet when the following are submitted to or by it: |
Кроме того, природоохранный орган размещает в Интернете публичное уведомление в случае представления ему или им: |
Additionally, owing to the new modality of handling imprest transactions (implementation of which is already under way), the need for advances recoverable locally will be greatly reduced. |
Кроме того, с использованием нового метода обработки операций по счетам подотчетных сумм (который уже внедряется), необходимость авансов, подлежащих возмещению на местах, значительно снизится. |
Additionally, the lead time for the systems contracts was protracted and any delay faced with regards to generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. |
Кроме того, заказы по системным контрактам должны делаться заблаговременно, тогда как любые задержки с поставкой генераторов негативно сказались бы на соблюдении общих сроков развертывания, установленных Советом Безопасности. |
Additionally, in a recent announcement, the United States declared that it had reached the milestone of 2 million chemical agent-filled munitions destroyed in compliance with the Convention. |
Кроме того, Соединенные Штаты недавно объявили о том, что в соответствии с положениями Конвенции они уничтожили 2 млн. заполненных химическими агентами боеприпасов. |
Additionally, an independent technical adviser, reporting to the Director of the Division of Administration, will be engaged to independently review and report on the quality and progress of the construction. |
Кроме того, для проведения независимой проверки и представления информации о качестве и ходе осуществления строительных работ будет привлечен независимый технический консультант, подчиняющийся Директору Административного отдела. |
Additionally, Headquarters will continue to manage the Inter-Agency Network of Facilities Managers to improve the exchange of information and coordination of the annual meeting so that lessons are learned and experiences drawn. |
Кроме того, Центральные учреждения будут и впредь использовать Межучрежденческую сеть управляющих объектами для совершенствования обмена информацией и координации ежегодных совещаний в целях извлечения соответствующих уроков и накопления опыта. |