Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, a substantial amount has been donated to support the illegal migrants by the Social Assistance and Solidarity Fund in provinces. Кроме того, Фондом социальной помощи и солидарности была пожертвована значительная сумма для поддержки нелегальных мигрантов в провинциях.
Additionally I have been dealing actively with building up our institution as the National Preventive Mechanism under the UN OP-CAT instrument. Кроме того, я принимаю активное участие в деятельности по развитию нашего института как национального превентивного механизма в соответствии с договором ФП-КПП ООН.
Additionally, a new strategy and action plan were developed to prevent and control hepatitis C among the prison population. Кроме того, были разработаны новая стратегия и план действий по предупреждению гепатита С среди заключенных и борьбе с ним.
Additionally, the Evaluation Office now uses external quality assurance panels for all of its evaluations, which further enhances quality. Кроме того, Управление по вопросам оценки теперь использует внешние комиссии по контролю за качеством при проведении всех своих оценок, что также способствует повышению качества.
Additionally, introducing report-generation features will assist the Ethics Office in the review process. Кроме того, внедрение параметров генерирования информации будет содействовать Бюро по вопросам этики в процессе обзора.
Additionally, an audit was being completed on the UNOPS reconciliation process of its inter-fund account with UNDP and UNFPA. Кроме того, завершалась ревизия процесса сверки счета межфондовых операций ЮНОПС с ПРООН и ЮНФПА.
Additionally, the issue of insufficient or delayed reporting to partners, both financial and operational, was raised in four reports. Кроме того, в четырех отчетах поднят вопрос о недостаточной или задерживаемой финансовой и оперативной отчетности перед партнерами.
Additionally, country offices simultaneously request and solicit support from several units at headquarters. Кроме того, страновые отделения также запрашивают и требуют дополнительной поддержки от различных подразделений в штаб-квартире.
Additionally, the Regulations outline the circumstances under which a recruitment agency shall reimburse payments collected from a foreign worker. Кроме того, в Положении перечисляются обстоятельства, при которых агентство по трудоустройству возмещает иностранному работнику поступившие от него выплаты.
Additionally, there are private day care nurseries in three municipalities, the precise figures for which are unknown. Кроме того, в трех муниципалитетах существуют частные дневные ясли, но точных статистических данных по ним нет.
Additionally, female members have been appointed in youth cases. Кроме того, женщины назначались для рассмотрения дел несовершеннолетних.
Additionally, it was important to look for new allies in building protective networks, including the private sector. Кроме того, при создании сетей защиты необходимо заниматься поиском новых союзников, в том числе привлекать частный сектор.
Additionally, they may be included in a witness-protection programme. Кроме того, они могут быть включены в программу защиты свидетелей.
Additionally, Myanmar will cooperate with country specific Special Rapporteurs and Thematic Rapporteurs under Human Rights Council (HRC). Кроме того, Мьянма будет сотрудничать со страновыми специальными докладчиками и тематическими докладчиками Совета по правам человека (СПЧ).
Additionally, non-formal primary education had become a success story in Bangladesh owing to collaboration between government and non-governmental organizations. Кроме того, благодаря сотрудничеству правительственных и неправительственных организаций, в Бангладеш успешно осуществляется программа неформального начального образования.
Additionally, several protesters have faced criminal proceedings under charges which may clearly infringe human rights standards. Кроме того, в отношении нескольких протестующих было возбуждено уголовное дело по обвинениям, которые явно могут рассматриваться как нарушение стандартов в области прав человека.
Additionally, women who experience violence have traditionally encountered obstacles to accessing the institutions that award reparations. Кроме того, женщины, страдающие от насилия, традиционно сталкивались с препятствиями в доступе к институтам, которые предоставляют компенсацию.
Additionally, capacity-building and awareness-raising through such institutions can play a vital role in helping all States to fulfil their duty to protect. Кроме того, развитие потенциала и повышение информированности с участием таких учреждений может оказать жизненно важную помощь государствам в выполнении их долга по защите прав человека.
Additionally, many national laws require executive authorization for the sharing of intelligence or establishment of sharing agreements with foreign entities. Кроме того, внутреннее законодательство многих стран требует санкции исполнительного органа на обмен оперативными данными или заключение соглашений об обмене такими данными с иностранными субъектами.
Additionally, the Government was working towards juvenile courts, but it was constrained by limited resources. Кроме того, правительство предпринимает усилия по организации судов по делам несовершеннолетних, однако на этих усилиях сказывается недостаток ресурсов.
Additionally, structural conditions complicate the situation of indigenous people in Russia. Кроме того, положение коренных народов России осложняется спецификой структурного характера.
Additionally, there have been several regional efforts to increase cooperation in addressing migration. Кроме того, принимались некоторые региональные меры по усилению сотрудничества в решении проблем миграции.
Additionally, the trade regime must change. Кроме того, необходимо изменить торговый режим.
Additionally, an increasing number of formal meetings were held in public, providing greater transparency to the Council's work. Кроме того, увеличилось число открытых официальных заседаний, что повышает транспарентность работы Совета.
Additionally, 750 Government recruits were flown by the United States to Uganda for a nine-month training programme. Кроме того, 750 новобранцев сил правительства были доставлены Соединенными Штатами в Уганду для участия в рассчитанной на девять месяцев программе учебной подготовки.