Additionally, a substantial amount has been donated to support the illegal migrants by the Social Assistance and Solidarity Fund in provinces. |
Кроме того, Фондом социальной помощи и солидарности была пожертвована значительная сумма для поддержки нелегальных мигрантов в провинциях. |
Additionally I have been dealing actively with building up our institution as the National Preventive Mechanism under the UN OP-CAT instrument. |
Кроме того, я принимаю активное участие в деятельности по развитию нашего института как национального превентивного механизма в соответствии с договором ФП-КПП ООН. |
Additionally, a new strategy and action plan were developed to prevent and control hepatitis C among the prison population. |
Кроме того, были разработаны новая стратегия и план действий по предупреждению гепатита С среди заключенных и борьбе с ним. |
Additionally, the Evaluation Office now uses external quality assurance panels for all of its evaluations, which further enhances quality. |
Кроме того, Управление по вопросам оценки теперь использует внешние комиссии по контролю за качеством при проведении всех своих оценок, что также способствует повышению качества. |
Additionally, introducing report-generation features will assist the Ethics Office in the review process. |
Кроме того, внедрение параметров генерирования информации будет содействовать Бюро по вопросам этики в процессе обзора. |
Additionally, an audit was being completed on the UNOPS reconciliation process of its inter-fund account with UNDP and UNFPA. |
Кроме того, завершалась ревизия процесса сверки счета межфондовых операций ЮНОПС с ПРООН и ЮНФПА. |
Additionally, the issue of insufficient or delayed reporting to partners, both financial and operational, was raised in four reports. |
Кроме того, в четырех отчетах поднят вопрос о недостаточной или задерживаемой финансовой и оперативной отчетности перед партнерами. |
Additionally, country offices simultaneously request and solicit support from several units at headquarters. |
Кроме того, страновые отделения также запрашивают и требуют дополнительной поддержки от различных подразделений в штаб-квартире. |
Additionally, the Regulations outline the circumstances under which a recruitment agency shall reimburse payments collected from a foreign worker. |
Кроме того, в Положении перечисляются обстоятельства, при которых агентство по трудоустройству возмещает иностранному работнику поступившие от него выплаты. |
Additionally, there are private day care nurseries in three municipalities, the precise figures for which are unknown. |
Кроме того, в трех муниципалитетах существуют частные дневные ясли, но точных статистических данных по ним нет. |
Additionally, female members have been appointed in youth cases. |
Кроме того, женщины назначались для рассмотрения дел несовершеннолетних. |
Additionally, it was important to look for new allies in building protective networks, including the private sector. |
Кроме того, при создании сетей защиты необходимо заниматься поиском новых союзников, в том числе привлекать частный сектор. |
Additionally, they may be included in a witness-protection programme. |
Кроме того, они могут быть включены в программу защиты свидетелей. |
Additionally, Myanmar will cooperate with country specific Special Rapporteurs and Thematic Rapporteurs under Human Rights Council (HRC). |
Кроме того, Мьянма будет сотрудничать со страновыми специальными докладчиками и тематическими докладчиками Совета по правам человека (СПЧ). |
Additionally, non-formal primary education had become a success story in Bangladesh owing to collaboration between government and non-governmental organizations. |
Кроме того, благодаря сотрудничеству правительственных и неправительственных организаций, в Бангладеш успешно осуществляется программа неформального начального образования. |
Additionally, several protesters have faced criminal proceedings under charges which may clearly infringe human rights standards. |
Кроме того, в отношении нескольких протестующих было возбуждено уголовное дело по обвинениям, которые явно могут рассматриваться как нарушение стандартов в области прав человека. |
Additionally, women who experience violence have traditionally encountered obstacles to accessing the institutions that award reparations. |
Кроме того, женщины, страдающие от насилия, традиционно сталкивались с препятствиями в доступе к институтам, которые предоставляют компенсацию. |
Additionally, capacity-building and awareness-raising through such institutions can play a vital role in helping all States to fulfil their duty to protect. |
Кроме того, развитие потенциала и повышение информированности с участием таких учреждений может оказать жизненно важную помощь государствам в выполнении их долга по защите прав человека. |
Additionally, many national laws require executive authorization for the sharing of intelligence or establishment of sharing agreements with foreign entities. |
Кроме того, внутреннее законодательство многих стран требует санкции исполнительного органа на обмен оперативными данными или заключение соглашений об обмене такими данными с иностранными субъектами. |
Additionally, the Government was working towards juvenile courts, but it was constrained by limited resources. |
Кроме того, правительство предпринимает усилия по организации судов по делам несовершеннолетних, однако на этих усилиях сказывается недостаток ресурсов. |
Additionally, structural conditions complicate the situation of indigenous people in Russia. |
Кроме того, положение коренных народов России осложняется спецификой структурного характера. |
Additionally, there have been several regional efforts to increase cooperation in addressing migration. |
Кроме того, принимались некоторые региональные меры по усилению сотрудничества в решении проблем миграции. |
Additionally, the trade regime must change. |
Кроме того, необходимо изменить торговый режим. |
Additionally, an increasing number of formal meetings were held in public, providing greater transparency to the Council's work. |
Кроме того, увеличилось число открытых официальных заседаний, что повышает транспарентность работы Совета. |
Additionally, 750 Government recruits were flown by the United States to Uganda for a nine-month training programme. |
Кроме того, 750 новобранцев сил правительства были доставлены Соединенными Штатами в Уганду для участия в рассчитанной на девять месяцев программе учебной подготовки. |