| Additionally, the success of treatment programmes depends on the cost and availability of drugs. | Кроме того, успех программ лечения зависит от стоимости и доступности лекарств. |
| Additionally, the Covenant had no application outside the territory of a Member State. | Кроме того, применение Пакта ограничивается территорией государства-члена. |
| Additionally, it submits annual report to the Minister of Justice with respect to the activities carried out. | Кроме того, они представляют ежегодные отчеты министру юстиции о проведенной работе. |
| Additionally, the ICRC has been supplying medicines to the penitentiary establishments on regular basis. | Кроме того, МККК снабжает пенитенциарные учреждения лекарствами на регулярной основе. |
| Additionally, it was hard to have a segregated corpus of reservation law. | Кроме того, располагать отдельным сводом законов об оговорках трудно. |
| Additionally, staff of the Regional Divisions assisted with the drafting of the Unit's working papers. | Кроме того, сотрудники региональных отделов помогают в подготовке проектов рабочих документов Группы. |
| Additionally, the effectiveness of environmental agreements is nearly always enhanced by the participation of a wide range of civil society stakeholders. | Кроме того, повышению эффективности природоохранных соглашений почти всегда способствует участие широкого круга заинтересованных сторон гражданского общества. |
| Additionally, the provision of health care to infants and children with disabilities is often gender-dependent. | Кроме того, предоставление медицинского обслуживания младенцам и детям-инвалидам часто зависит от пола. |
| Additionally, banning the sale of tobacco products does not seem to be a complex endeavour. | Кроме того, запрет на продажу табачных изделий не представляется сложным делом. |
| Additionally, the risk assessments have provided OIOS with a better understanding of its subject entities. | Кроме того, оценки рисков позволили УСВН лучше понять деятельность поднадзорных структур. |
| Additionally, the Agreement establishes the principles of wealth sharing, in line with the norms of equity and equality. | Кроме того, в Соглашении утверждаются принципы разделения материальных благ согласно нормам справедливости и равенства. |
| Additionally, persons with disabilities are encouraged to develop their artistic talents and to get involved in extracurricular activities. | Кроме того, инвалидов поощряют развивать их артистические таланты и участвовать во внеклассных мероприятиях. |
| Additionally, the suspect must be treated as not guilty during the investigation. | Кроме того, в ходе расследования подозреваемый должен считаться невиновным. |
| Additionally, the deadlock in the Doha negotiations did not show any signs of being resolved. | Кроме того, отсутствуют какие-либо признаки выхода из тупика на Дохинских переговорах. |
| Additionally, they benefit from the exclusive assurances accorded to them by Articles 37-45 of the Lausanne Peace Treaty. | Кроме того, статьи 37-45 Лозаннского мирного договора предоставляют им исключительные гарантии. |
| Additionally, the State is obliged to observe the requirement of religious neutrality. | Кроме того, государство обязано придерживаться принципа религиозной нейтральности. |
| Additionally, it is necessary to fundamentally review the debt obligations of developing countries through the prism of climate change. | Кроме того, необходимо коренным образом пересмотреть через призму изменения климата обязательства развивающихся стран по задолженности. |
| Additionally, FAO is the technical executing agency of the project for regional development of the Highlands of Fouta Djallon. | Кроме того, ФАО является техническим исполнительным агентством проекта регионального развития района плато Фута-Джаллон. |
| Additionally, parties to non-international armed conflicts do not have the right to resort to belligerent reprisals. | Кроме того, стороны немеждународных вооруженных конфликтов не вправе прибегать к военным репрессалиям. |
| Additionally, six posts within this functional area are funded from the United Nations regular budget. | Кроме того, шесть должностей в этой функциональной области финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Additionally, results that emerge from the strengthened coordination role of UN-Women are mainstreamed throughout the development results framework. | Кроме того, результаты, получаемые от укрепления координационной роли Структуры «ООН-женщины», интегрируются в рамки для оценки результатов в области развития. |
| Additionally, democratic stability in many regions and open political mobilization in some countries have opened avenues for young people's participation and aspirations. | Кроме того, демократическая стабильность во многих регионах и открытая политическая мобилизация в некоторых странах открыли новые пути для участия молодежи и реализации ее устремлений. |
| Additionally, quite commonly, doctors underreported injuries out of concern for their own security and fear of reprisals. | Кроме того, весьма распространены случаи, когда врачи умаляют свидетельства телесных повреждений, беспокоясь за свою собственную безопасность и опасаясь ответного преследования. |
| Additionally, there was no process in place to track underperforming projects to determine if effective mitigating actions were being taken. | Кроме того, не имелось установленного порядка отслеживания неудовлетворительного осуществления проектов, который позволял бы определять, принимаются ли эффективные меры по смягчению последствий. |
| Additionally, the Constitution both in content and in process, bestows all sovereign power on the people of Kenya. | Кроме того, Конституция по содержанию и процедуре наделяет всей полнотой суверенной власти народ Кении. |