Additionally, there should be information provided on persons who settle their revenues according to the rate of lump-sum tax. |
Кроме того, он также должен содержать информацию о лицах, которые производят расчеты в соответствии со ставкой налога на совокупную сумму дохода. |
Additionally, a table on the number of employed persons for the years in question has been included for comparison. |
Кроме того, для сравнения приводится таблица, содержащая данные о количестве лиц, работавших по найму в указанные годы. |
Additionally, the presence of international judges and prosecutors has the effect of sharing responsibility, thus minimizing pressures placed on the local judiciary by the community. |
Кроме того, благодаря присутствию международных судей и прокуроров обеспечивается эффект совместной ответственности, что сводит к минимуму давление, оказываемое на местных судебных работников со стороны общины. |
Additionally, a Project Review Board had been established to improve the management of the Agency's priority project list. |
Кроме того, с целью улучшения управления списком приоритетных проектов Агентства был создан Совет по пересмотру проектов. |
Additionally, it is recommended that the State party implement policies and programmes to guarantee adequate access to all social services for refugee and asylum seeking children. |
Кроме того, государству-участнику рекомендуется осуществлять политику и программы, гарантирующие надлежащий доступ детей-беженцев и детей, ищущих убежища, ко всем социальным услугам. |
Additionally, three United Nations vehicles were stolen at gunpoint by presidential forces, but those vehicles have now been returned. |
Кроме того, три автомобиля Организации Объединенных Наций были похищены под угрозой применения оружия президентскими силами, но сейчас они уже возращены. |
Additionally, host Governments were invited to comment and make suggestions on any aspect of the integration experience and to provide specific proposals to improve the functioning of the integrated information centres. |
Кроме того, правительствам принимающих стран было предложено высказать свои замечания и соображения по всем аспектам объединения и выдвинуть конкретные предложения по улучшению функционирования объединенных информационных центров. |
Additionally, our own national evolution has taught us that the first step in such a policy is the elimination or reduction of military budgets. |
Кроме того, опыт нашего национального развития научил нас тому, что первым шагом в такой политике является ликвидация или сокращение военных бюджетов. |
Additionally, I have promoted the Assembly's interaction with civil society and the private sector and our cooperation with parliaments, particularly through the Inter-Parliamentary Union. |
Кроме того, я выступал в поддержку взаимодействия Ассамблеи с гражданским обществом и частным сектором, а также нашего сотрудничества с парламентами, особенно по линии Межпарламентского союза. |
Additionally, the Coordinator assumes the responsibility for the day-to-day management and supervision of the Unit to ensure the accuracy and correctness of payments processed. |
Кроме того, Координатор будет выполнять функции повседневного управления и контроля деятельности Группы в целях обеспечения четкости и правильности обработанных платежей. |
Additionally, countries of the region expressed their concern for the insufficient level of resources allocated through the fourth replenishment of the GEF to the operational programme on sustainable land management. |
Кроме того, страны региона выразили беспокойство по поводу недостаточного объема ресурсов, выделенных при четвертом пополнении средств ГЭФ на оперативную программу по устойчивому управлению земельными ресурсами. |
Additionally any financial institution doing business with a charitable, cultural or other religious organization has an obligation to report any suspicious transaction to the Financial Intelligence Unit. |
Кроме того, любое финансовое учреждение, поддерживающее деловые отношения с благотворительной, культурной или религиозной организацией, обязано сообщать о любой подозрительной операции Группе финансовой разведки. |
Additionally, nuclear weapons, weapons containing depleted uranium, or other "radiological" weapons necessarily cause impermissible damage to the environment. |
Кроме того, ядерное оружие, оружие на базе обедненного урана и прочие типы "радиологического" оружия неизбежно причиняют недопустимый ущерб окружающей среде. |
Additionally, in some countries that had traditionally handed down the death penalty, executions were being carried out in record numbers. |
Кроме того, в некоторых странах, где традиционно выносились смертные приговоры, число смертных казней достигло рекордных уровней. |
Additionally, UNODC participated with representatives from the Commonwealth Secretariat and IMF in a working group to update the model law for common law countries. |
Кроме того, вместе с представителями Секретариата Содружества и МВФ ЮНОДК участвовало в деятельности рабочих групп по обновлению типового закона для стран общего права. |
Additionally, the two timber sales contracts in Gbarpolu County have been delayed due to a question of land ownership. |
Кроме того, еще два контракта на реализацию лесоматериалов в графстве Гбарполу были задержаны по причине неурегулированности вопроса о землевладении. |
Additionally, the new language in paragraph 6 fails to fully reflect the role of verification as a tool for enhancing confidence and assessing compliance. |
Кроме того, новые формулировки в пункте 6 не вполне отражают роль контроля как механизма укрепления доверия и оценки соблюдения. |
Additionally, WHO, UNICEF, and UNFPA are collaborating with the Government and United States-based non-governmental organization Africare in a nationwide safe motherhood needs assessment. |
Кроме того, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА сотрудничают с правительством и созданной Соединенными Штатами неправительственной организацией «Африкэр» в общенациональной оценке потребностей в области безопасного материнства. |
Additionally reference is also made to a number of other publications/documents: |
Кроме того, можно также упомянуть ряд других изданий/документов: |
Additionally, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-funded Emergency Unit in the Office of the Resident Coordinator was regarded by government as highly effective. |
Кроме того, правительство считает весьма эффективной финансируемую Управлением по координации гуманитарной деятельности группу по оказанию чрезвычайной помощи при канцелярии Координатора-резидента. |
Additionally, many new UNOPS clients were "fully funded", leaving little risk of sudden cutbacks or project cancellations. |
Кроме того, многие новые клиенты ЮНОПС в полной мере обеспечены финансовыми ресурсами, что сводит к минимуму риск неожиданных сокращений или отмены проектов. |
Additionally, a citizens' control committee allows communities to play a full part in monitoring and assessing the work being carried out. |
Кроме того, благодаря контрольному комитету граждан сообщества могут в полной мере участвовать в контроле и оценке проводимой работы. |
A telephone and fax office for participants is on the second floor of Building A. Additionally, telephone calls can be made from public payphones. |
Помещение с телефонами и факсами для участников находится на втором этаже здания А. Кроме того, телефонные звонки можно выполнять с публичных таксофонов. |
Additionally, some countries are engaged in phase II enabling activity projects or are already in the process of elaborating their second national communication. |
Кроме того, несколько стран находятся на втором этапе осуществления проектов по стимулированию деятельности или уже вступили в процесс подготовки своих вторых национальных сообщений. |
Additionally, for each smaller headform size within the size range of the helmet type two helmets shall undergo the impact absorption test. |
Кроме того, для каждого муляжа головы меньшего размера в диапазоне размеров типового шлема испытанию на амортизацию удара подвергаются два шлема. |