Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, the Committee urges the State party to consider raising the age of criminal responsibility, currently set at 12 years, to com-port with international standards. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос о повышении возраста уголовной ответственности, который составляет в настоящее время 12 лет, для его приведения в соответствие с международными стандартами.
Additionally, addressing the so-called "youth bulge" - taking into account the differing needs and situations of young men and women - is crucial to longer-term peace and security, economic recovery and sustainable development. Кроме того, обеспечение демографического приоритета молодежи, означающее учет различных потребностей и положения молодых мужчин и женщин, имеет критически важное значение для укрепления мира и безопасности, экономического подъема и устойчивого развития.
Additionally, the "arrest warrant" and the "notice" both lack any kind of case number or other identification. Кроме того, и на "ордере на арест", и на "повестке" не указан номер судебного дела или иные идентифицирующие признаки.
Additionally, monthly inventory reports distributed to property record custodians to highlight any discrepancies in the recording of monthly non-expendable property movements (acquisitions and dispositions) were too detailed to facilitate the review of those reports. Кроме того, большая степень детализации в ежемесячных инвентарных отчетах, рассылаемых хранителям учетной документации на имущество в целях выявления каких-либо расхождений в учете движения (прибытие и убытие) имущества длительного пользования за месяц, делает рассмотрение этих отчетов непростым.
Additionally, a regional workshop focusing on cooperation between financial intelligence units and organized jointly with the World Bank was held in Astana in January 2011 for countries of West and Central Asia. Кроме того, для стран Западной и Центральной Азии в Астане в январе 2011 года был проведен организованный совместно с Всемирным банком региональный практикум по сотрудничеству между подразделениями по сбору оперативной финансовой информации.
Additionally, where behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management, which may include training, counselling, withholding of salary increments or non-renewal or termination of appointment. Кроме того, если поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью, что может включать обучение, консультирование, задержку в повышении оклада, непродление или прекращение действия контракта.
Additionally, staff could be prepared for an eventual closing of the mission and advised about what to expect at that time at the stage of pre-deployment training. Кроме того, еще на этапе учебной подготовки перед развертыванием сотрудников можно подготовить к возможному закрытию миссии и проконсультировать их о том, что ожидать в этот период.
Additionally, since the recommendation was made, UNFPA has introduced more controls and regular monitoring, review and reconciliation of the key areas of payroll interface reconciliations, and education grant ageing and follow-up. Кроме того, после вынесения рекомендации ЮНФПА усилил меры контроля и регулярно проводит мониторинг, обзор и выверку основных данных системы взаимоувязки платежных ведомостей и анализ сроков возмещения субсидии на образование и проверку исполнения.
Additionally, on 9 October 2012, the Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber judgement in the Gatete case, upholding the accused's convictions and imposing an additional conviction for conspiracy to commit genocide. Кроме того, 9 октября 2012 года Апелляционная камера утвердила решение Судебной камеры по делу Гатете, подтвердив его вину, а также дополнительно признала его виновным в заговоре с целью совершения геноцида.
Additionally, Member States reported on the implementation of programmes and services focusing on positive child development and child discipline, parenting skills and the prevention of violence within the school environment. Кроме того, государства-члены сообщили о реализации программ и услуг с уделением особого внимания позитивному развитию детей и приучению их к дисциплине, родительским навыкам и предупреждению насилия в школьной среде.
Additionally, 42 recommendations (30 per cent) have multiple elements to them, reflecting, for example, the need not only to improve information but then to use that information to drive further improvements. Кроме того, в 42 рекомендациях (30 процентов) содержатся многочисленные компоненты, что отражает, например, необходимость не только совершенствовать представление информации, но и использовать эту информацию в целях содействия дальнейшему совершенствованию.
Additionally, the resolution provided that funds from the escrow account could be paid into a separate fund created to pay successful compensation claims (see para. 18 of resolution 687 (1991) above). Кроме того, указанная резолюция предусматривала, что средства на целевом депозитном счете могут быть перечислены в отдельный фонд, созданный для выплаты компенсаций по тем претензиям, которые были признаны правомерными (см. пункт 18 резолюции 687 (1991) выше).
Additionally, the Committee is concerned that the lack of a national database on domestic violence against children also prevents a comprehensive assessment of the extent, causes and nature of this phenomenon. Кроме того, Комитет высказывает озабоченность в связи с тем, что отсутствие национальной базы данных о бытовом насилии в отношении детей также препятствует проведению всеобъемлющей оценки масштабов, причин и природы этого явления.
Additionally, they can be addressed through capacity-building (objective 1) and increasing access to policy support tools (objective 4). Кроме того, они могут рассматриваться в контексте создания потенциала (цель 1) и расширения доступа к инструментам содействия осуществлению политики (цель 4).
Additionally, ministers noted several barriers to achieving a transition to a green economy, including skills gaps, a lack of knowledge about possible policy instruments, technological barriers, perceptions of higher costs of clean technology and inadequate financing. Кроме того, министры отметили ряд барьеров, препятствующих переходу к зеленой экономике, в том числе недостаточный уровень профессиональной подготовки, нехватку знаний о возможных инструментах осуществления политики, технологические барьеры, представления о более высоких затратах на экологически чистые технологии и недостаточное финансирование.
Additionally, the Committee requested information confirming that all future troop costs from the downsizing missions would fall under the responsibility of MINUSCA but was not provided with a clear response. Кроме того, Комитет просил подтвердить, что МИНУСКА будет нести ответственность за покрытие всех будущих расходов на войска, переводимые из сокращаемых миссий, но не получил четкого ответа на свой запрос.
Additionally, parliamentarians on the one hand are faced with major budget constraints and on the other are being asked to pass laws to protect the institutions that led to those shortfalls in the first place. Кроме того, с одной стороны, парламентарии сталкиваются со значительными бюджетными ограничениями, а с другой - от них требуют законов, защищающих те самые учреждения, которые вызывают эти проблемы.
Additionally, this review should bear in mind that these activities should fall under the provisions of the respective treaties, thus not creating new obligations for States parties. Кроме того, при этом анализе следует иметь в виду, что эта деятельность должна подпадать под действие положений соответствующих договоров, не создавая таким образом новых обязательств для государств-участников.
Additionally, pointing to the 10 years she had worked on the follow-up procedure, Ms. Gaer proposed that the Committee appoint another member to the post of Rapporteur for follow-up to concluding observations. Кроме того, отметив, что она в течение десяти лет занималась процедурой последующих действий, г-жа Гаер предложила Комитету назначить другого члена на должность Докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями.
Additionally, although no losses were identified, the prolonged delay in closing a project financially poses an increased risk of misuse of the unspent balances and delays the clearing of obligations. Кроме того, несмотря на то, что никаких потерь обнаружено не было, длительная задержка с финансовым закрытием проектов создает повышенный риск нецелевого использования неизрасходованного остатка средств и задержек с погашением обязательств.
Additionally, the Committee has an opportunity to discuss progress implementing this measure and potential guidelines through the item on space weather on the agenda of its Scientific and Technical Subcommittee. Кроме того, у Комитета есть возможность обсудить ход осуществления этой меры и потенциальные руководящие принципы в рамках пункта, посвященного космической погоде и включенного в повестку дня его Научно-технического подкомитета.
Additionally, capacity-building was one of the main topics expressly included for consideration by the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities in its terms of reference. Кроме того, наращивание потенциала является одной из главных тем, прямо включенных в число вопросов, рассматриваемых Рабочей группой по долгосрочной устойчивости космической деятельности в рамках ее круга ведения.
Additionally, the legal requirements for the organization of gatherings and rallies are referred to in the Note to article 6 of the Political Parties' Code and its administrative statute. Кроме того, о юридических требованиях, которые должны быть выполнены для проведения собраний и демонстраций, говорится в примечании к статье 6 Кодекса политических партий и его административном статуте.
Additionally and unfortunately, a reference to the root causes of instability and non-peaceful societies, such as illegal unilateral economic sanctions, the existence of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, foreign occupation and colonialism, is lacking in the text. Кроме того, в тексте, к сожалению, отсутствует упоминание таких коренных причин нестабильности и немиролюбивых настроений в обществе, как введение незаконных односторонних экономических санкций, существование оружия массового уничтожения, особенно ядерного, иностранная оккупация и колониализм.
Additionally, average monthly imports following November 2013 declined by 19 percent in comparison to the first half of 2013. Кроме того, в период с ноября 2013 года среднемесячный объем импорта сократился на 19 процентов по сравнению с первой половиной 2013 года.