Additionally, we point out that the Government of the Republic of Croatia, which is to alter the present situation, is preparing an amendment to the Penal Code that is linked with freedom of expression. |
Кроме того, следует отметить, что правительство Республики Хорватии в целях изменения нынешнего положения готовит поправки к Уголовному кодексу, касающиеся свободы выражения мнений. |
Additionally, analysis was needed of the energy-related aspects of the food problem: the impacts of the increase in oil prices on the cost of transportation and basic inputs for food production. |
Кроме того, необходимо проанализировать энергетические аспекты продовольственной проблемы: влияние повышения цен на нефть на стоимость перевозок и производство продуктов питания. |
Additionally, in the course of 2009, the independent expert plans to organize a mission to New York in order to help her formulate the recommendations she will submit regarding the realization of the MDGs. |
Кроме того, в течение 2009 года независимый эксперт собирается совершить поездку в Нью-Йорк для разработки своих рекомендаций в отношении достижения ЦРТ. |
Additionally, the Association states that in the event that both the complainant and her husband are returned and arrested, their child will be left to live in the streets. |
Кроме того, по утверждению Ассоциации, в том случае, если и заявитель, и ее муж будут возвращены и арестованы, их ребенок станет беспризорным. |
Additionally, the ERCA Operating Manager maintained a working copy of all non-sensitive material received or produced by the ERCA operations, of which a copy is available for DG MOVE on request. |
Кроме того, руководитель ЕГСО хранил рабочую копию всех незасекреченных материалов, полученных или подготовленных в связи с деятельностью ЕГСО; по запросу копия этих материалов может быть предоставлена ГД МОТР. |
Additionally, such technical assistance could entail assisting the State party in having a constructive dialogue in the absence of a periodic report, if the State party is unable to prepare such a report. |
Кроме того, такая техническая помощь может способствовать ведению конструктивного диалога с государством-участником в отсутствие периодического доклада, если это государство-участник не может подготовить такой доклад. |
Additionally, the heavy fire brigade vehicles have only limited access to the E building as a result of the limited load-bearing capacity of the underground car park; |
Кроме того, тяжелые пожарные машины имеют лишь ограниченный доступ к зданию Е вследствие ограниченной способности выдерживать нагрузку подземной стоянки автомашин; |
Additionally, economic growth was projected to make a one-time jump to 33 per cent in 2012, mainly on account of increased iron ore production, and will average 6 per cent in the period from 2013 to 2015. |
Кроме того, по имеющимся прогнозам, экономический рост в 2012 году достигнет 33 процентов главным образом вследствие увеличения добычи железной руды, а в 2013 - 2015 годах будет в среднем составлять 6 процентов. |
Additionally, the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities is considering guidelines relevant to the sharing of experience and information relevant to the long-term sustainability of outer space activities. |
Кроме того, Рабочая группа по долгосрочной устойчивости космической деятельности рассматривает руководящие указания, касающиеся обмена опытом и информацией в связи с обеспечением долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
Additionally, there are conflicting figures for the rate of capital punishment, as well as the citing of figures, whose source is Amnesty International, which are among the highest estimates. |
Кроме того, в докладе фигурируют противоречивые данные о смертной казни и приводятся данные организации «Международная амнистия», относящиеся к числу самых завышенных оценок. |
Additionally, while the role of the IAAP was to provide advice to the UNDG Chair, the SOPs do not many make provisions for the UNDG Chair to reciprocate by providing any feedback to the IAAP, resulting in a one-way communication process. |
Кроме того, хотя роль МУКГ заключается в консультировании Председателя ГООНВР, СПД не предусматривает никаких положений, предписывающих Председателю ГООНВР обеспечивать обратную связь с МУКГ, что приводит к одностороннему процессу коммуникации. |
Additionally, the Mission will reduce its light passenger vehicle fleet by 33 per cent, institute a policy of vehicle use for official purposes only and take the necessary steps to enhance pooled transport options. |
Кроме того, Миссия сократит парк легковых автомобилей на ЗЗ процента, введет правило использования транспортных средств только в служебных целях и примет необходимые меры по расширению практики совместного использования автотранспортных средств. |
Additionally, the structural support columns are exposed, with the risk of possible failure in the event of a blast, resulting in the potential progressive collapse of parts of the building. |
Кроме того, несущие колонны не защищены, и поэтому существует риск их обвала в случае взрыва, что в свою очередь может привести к постепенному разрушению частей здания. |
Additionally, if national plans and strategies are to be implemented effectively and the impact of various activities and actions is to be assessed adequately, States must dedicate adequate funds and resources to those measures. |
Кроме того, для того чтобы национальные планы и стратегии осуществлялись эффективно, а отдача различных мероприятий и мер получала должную оценку, государства должны выделять на это достаточные средства и ресурсы. |
Additionally, the United Nations website was ever more important for the Member States, educational institutions and citizens throughout the world needing information about the work of the Organization. |
Кроме того, веб-сайт Организации Объединенных Наций играет все более важную роль для государств-членов, образовательных учреждений и граждан во всем мире, которые интересуются информацией о деятельности Организации. |
Additionally, on the basis of the provision on the general applicability of collective agreements in the Employment Contracts Act, some collective agreements have been applied in the relevant industries as the minimum terms of employment for more than 30 years. |
Кроме того, согласно положению об общей применимости коллективных договоров, предусмотренному Законом о трудовых контрактах, некоторые коллективные договоры действуют в соответствующих отраслях как минимальные условия найма на протяжении более 30 лет. |
Additionally, the Executive Branch is charged with the administration of the State, though some public services are initiated through local government bodies, as well as independent statutory bodies. |
Кроме того, исполнительной власти поручается управление государством, хотя некоторые государственные услуги инициируются через органы местного управления, а также учрежденные в соответствии с законом независимые органы. |
Additionally, there is a need to adapt the MFSM and the MFSCG to the current international statistical standards, in particular the new 2008 System of National Accounts (2008 SNA). |
Кроме того, существует потребность в адаптации РДФС и ДФССС к действующим международным статистическим стандартам, в частности к новой Системе национальных счетов 2008 года (СНС 2008 года). |
Additionally, JS3 alleged that, under the Television Decree, short-term licences were often awarded to media groups rendering them dependant on continued approval from the Government to operate, which seriously compromised the ability of civilians to make fully informed decisions in the lead up to elections. |
Кроме того, в СПЗ утверждается, что в соответствии с Указом о телевидении группам средств массовой информации зачастую выдаются краткосрочные лицензии, что ставит их функционирование в постоянную зависимость от одобрения правительства и серьезно подрывает способность гражданского населения принимать полностью обоснованные решения в ходе предвыборной гонки. |
Additionally, the Ministry of Social Security and Labour supports projects for the activities carried out by non-governmental organizations for the disabled which prioritize the defence of the rights of persons with disabilities. |
Кроме того, Министерство социального обеспечения и труда поддерживает проекты деятельности неправительственных организаций, действующих в интересах инвалидов, в рамках которых приоритетное внимание уделяется защите прав инвалидов. |
Additionally, 110 of the 137 developing countries (80 per cent) have reported national accounts data to the Statistics Division following the 1993 SNA or the 2008 SNA. |
Кроме того, 110 из 137 развивающихся стран (80 процентов) сообщили Статистическому отделу данные национальных счетов в соответствии с СНС 1993 года или СНС 2008 года. |
Additionally, in the period 2011 - 2012, a satellite account for unpaid work was put in place as part of the national accounting system, in order to determine the contribution of this type of work to gross domestic product. |
Кроме того, в период 2011 - 2012 годов принимались меры к введению в Систему национальных счетов Вспомогательного счета неоплачиваемого труда, чтобы выявить вклад этого вида труда в ВВП. |
Additionally, it is important for the region to consider issues of pipeline security and safety and to develop a deep, liquid and transparent market for crude oil, oil products and gas. |
Кроме того, для региона важно рассмотреть вопросы надежности и безопасности трубопроводов и разработать ёмкий, быстро реагирующий на изменения и транспарентный рынок сырой нефти, нефтепродуктов и газа. |
Additionally, the section reviews the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol, which is also operated by the GEF, and which has a different funding arrangement than the convention mechanisms. |
Кроме того, в этом разделе анализируется Фонд для адаптации Киотского протокола, функционирование которого также обеспечивает ФГОС, а используемый при этом порядок финансирования отличается от механизмов конвенций. |
Additionally, in paragraph 23 of the same report, the Advisory Committee recommended that the progress report should provide an update on the review of staffing requirements of the Joint Mediation Support Team pursuant to the appointment of the Joint Chief Mediator. |
Кроме того, в пункте 23 того же доклада Консультативный комитет рекомендовал после назначения общего Главного посредника включить в отчет о ходе исполнения бюджета обновленную информацию о результатах анализа кадровых потребностей Совместной группы по поддержке посредничества. |