Additionally, it is imperative to make available the financial resources necessary to support the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights so that it can implement its mandates efficiently. |
Кроме того, настоятельно необходимо обеспечить финансовые ресурсы, требуемые для поддержания деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы оно могло эффективно осуществлять свои мандаты. |
Additionally, the legacy of hatred, bigotry, racism and prejudice, have, among other things, given rise to social and economic inequalities that exist in many countries today. |
Кроме того, наследие ненависти, фанатизма, расизма и предрассудков породило, в частности, социально-экономическое неравенство, которое существует сегодня во многих странах. |
Additionally, the Non-Aligned Movement sees the decision to appoint goodwill ambassadors as a positive, innovative step that could well result in heightened awareness and appreciation of the important work and activities of the Commission. |
Кроме того, Движение неприсоединения считает решение о назначении послов доброй воли позитивным и новаторским шагом, который может способствовать повышению уровня осведомленности о важной работе Комиссии и углублению ее понимания. |
Additionally, evidence of effective implementation of actions taken may be requested, or a follow-up assessment may be carried out to verify effective implementation of corrective actions. |
Кроме того, могут быть запрошены доказательства эффективного осуществления этих действий либо может быть проведена оценка последующей деятельности для проверки эффективности корректировочных мероприятий. |
Additionally, there is State assistance for destitute families, school pupils, students, the needy, the elderly and handicapped, and free treatment in public hospitals. |
Кроме того, государство оказывает помощь нуждающимся семьям, школьникам, студентам, малообеспеченным, старикам и инвалидам и обеспечивает бесплатное лечение в государственных больницах. |
Additionally, in a bid to create a more propitious political environment in the country, the Government recently released from prison 12 rebel leaders and fighters in compliance with the Amnesty Law of 29 September. |
Кроме того, чтобы создать более благоприятные политические условия в стране, правительство недавно выпустило из тюрьмы 12 руководителей повстанцев и рядовых бойцов в соответствии с Законом об амнистии от 29 сентября. |
Additionally, based on the current throughput at the scanner site (port of Abidjan), which is operating at less than half capacity, it would not be difficult to accommodate X-ray scanning of transit goods. |
Кроме того, учитывая нынешнюю загрузку сканирующего устройства в порту Абиджана, которое работает менее чем вполовину своей мощности, было бы нетрудно проводить рентгеновское сканирование транзитных грузов. |
Additionally, the ongoing attacks on food convoys throughout Darfur have hampered the capacity of agencies on the ground to provide food aid to the population. |
Кроме того, постоянные нападения на автоколонны с продовольствием на всей территории Дарфура подрывали способность работающих на местах учреждений оказывать продовольственную помощь населению. |
Additionally, the flexible provisions proposed by the Working Group relating to framework agreements, it was said, would provide for the benefits that suppliers' lists could bring. |
Кроме того, гибкие положения, предложенные Рабочей группой в отношении рамочных соглашений, как было указано, будут обеспечивать выгоды, которые может дать использование списков поставщиков. |
Additionally, shareholder divestment decisions have been made in response to alleged indirect involvement of a company in a supplier's violations of human rights in the workplace. |
Кроме того, в качестве ответа на обвинения в косвенном участии компании в нарушении прав человека поставщиками принимались решения о выводе акционеров из-под ответственности. |
Additionally, it encouraged India to respond favourably to the renewed request made by the Special Rapporteur on the question of torture to be permitted to carry out a mission to the Indian territory as soon as possible. |
Кроме того, она призвала Индию положительно ответить на повторную просьбу Специального докладчика по вопросу о пытках относительно предоставления разрешения на проведение миссии на территории Индии в скорейшие сроки. |
Additionally, while taking sufficiently into account each country's views, we have attempted to sketch out a long-term vision for the work related to small arms and light weapons. |
Кроме того, учитывая в достаточной степени мнения каждой страны, мы попытались наметить долгосрочную стратегию работы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Additionally, shifting from macro-level global action to the micro-dimensions of poverty enabled them to interfere in developing countries' domestic affairs and governance and apply conditionalities of all sorts. |
Кроме того, переход от глобальных действий на макроуровне к микроаспектам нищеты дает им возможность вмешиваться во внутренние дела и управление развивающихся стран и выдвигать разного рода условия. |
Additionally Government has adopted several initiatives, such as the various scholarships schemes, and the literacy and skills training programs, all of which are intended to address in part, the special needs of women. |
Кроме того, правительство приняло несколько инициатив, таких как различные схемы выплаты стипендий, а также программы распространения грамотности и профессионального обучения, отчасти направленные на удовлетворение особых потребностей женщин. |
Additionally, the EU is currently carefully considering the possibility of making a financial contribution to the ambitious nuclear fuel bank project under the auspices of IAEA. |
Кроме того, в настоящее время Европейский союз внимательно изучает вопрос о возможности финансового участия в амбициозном проекте по созданию банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ. |
Additionally, steps should be taken to establish and clarify the procedure in place by which detainees, their legal counsel or a judge may demand such an examination. |
Кроме того, следует разработать или уточнить процедуру, позволяющую задержанным, их адвокатам или судье потребовать проведения такого освидетельствования. |
Additionally, recommendations which enjoy the support of the State concerned are important tools for prompting change in national legislation and practices, as well as a useful benchmark to measure developments against. |
Кроме того, рекомендации, пользующиеся поддержкой заинтересованного государства, являются важным средством содействия внесению изменений в национальное законодательство и практику, а также полезным критерием для оценки происходящих изменений. |
Additionally the recently established James A.A. Pierre Judicial Training Institute has begun training magistrates and judges in collaboration with the American Bar Association, Carter Center, etc. to ensure an effective judicial system. |
Кроме того, для обеспечения эффективности функционирования судебной системы началась подготовка магистратов и судей в недавно созданном в сотрудничестве с Американской ассоциацией адвокатов, Центром Картера и др. |
Additionally women should also be reflected on the list of candidates submitted by all registered Political Parties to the National Elections Commission for inclusion on the ballots for National and Constituency and Municipal Elections. |
Кроме того, женщины должны быть представлены в списке кандидатов, подаваемом всеми зарегистрированными политическими партиями в Национальную избирательную комиссию для включения в бюллетени национальных окружных и муниципальных выборов. |
Additionally, the international community faces a grave challenge from the potential risk of covert nuclear weapons development by non-nuclear States parties to the NPT under the guise of the peaceful uses of nuclear energy. |
Кроме того, международное сообщество сталкивается с серьезным вызовом в результате потенциальной тайной разработки ядерного оружия неядерными государствами-участниками ДНЯО под видом использования ядерной энергии в мирных целях. |
Additionally, a woman who had registered her marriage or who was divorced under the new legislation was entitled to seek maintenance for herself and her children. |
Кроме того, женщина, которая зарегистрировала свой брак или была разведена по новому закону, имеет право добиваться содержания ее самой и ее детей. |
Additionally, in our efforts to revamp and revitalize the various development bodies of the United Nations, we should pay particular attention to the vulnerability of States. |
Кроме того, в наших усилиях по исправлению и активизации деятельности различных органов Организации Объединенных Наций в области развития мы должны уделять особое внимание уязвимости государств. |
Additionally, over 120 advisers and specialists have worked in Mongolia, and about 130 Mongolian experts have benefited from IAEA's short and long term fellowships. |
Кроме того, в Монголии работали 120 советников и специалистов, а примерно 130 монгольских экспертов получили благодаря МАГАТЭ возможность для краткосрочных и долгосрочных стажировок. |
Additionally, it is at these critical periods that staff safety and security are most at risk, while all important, accurate, relevant and timely information is inaccessible. |
Кроме того, именно в эти важнейшие периоды возникает наибольшая угроза безопасности персонала при том, что вся важная, точная, актуальная и оперативная информация является недоступной. |
Additionally, the consultancy firm will examine the factors that may have contributed to an increase in the cost of air charter services, which has become evident over the last few years. |
Кроме того, консультационная фирма проанализирует факторы, которые, возможно, содействовали увеличению стоимости чартерных воздушных перевозок, что проявилось в последние несколько лет. |