| Additionally, the composition of migration flows is changing in a number of ways. | Кроме того, происходит ряд различных изменений состава миграционных потоков. |
| Additionally, the support to the extension of State authority was provided. | Кроме того, оказывалась поддержка в распространении государственной власти. |
| Additionally, a number of States have offered assistance in regard to witness protection matters. | Кроме того, целый ряд государств предложил помощь в части защиты свидетелей. |
| Additionally there is a lack of clarity or consistency in the UN Regulations. | Кроме того, правила ООН являются недостаточно четкими или последовательными. |
| Additionally, the Livestock Management and Infrastructure Development Programme was specifically designed to improve the economic status of Botswana in rural areas. | Кроме того, программа развития животноводства и инфраструктуры конкретно нацелена на экономическое развитие сельских районов Ботсваны. |
| Additionally, more thought has been given to appointment procedures than to the underlying crucial criteria for selection. | Кроме того, больше внимания уделяется процедурам назначения, чем основополагающим важнейшим критериям отбора. |
| Additionally, the Moroccan proposal had been accompanied by an offer of blanket amnesty for political opponents. | Кроме того, марокканское предложение сопровождалось предложением о всеобщей амнистии для политических оппонентов. |
| Additionally, it was not always possible to obtain results from projects that were still running. | Кроме того, не всегда представляется возможным получить результаты по еще незавершенным проектам. |
| Additionally, the Ministry for Education may, in special circumstances, authorize a school to charge fees. | Кроме того, Министерство образования может в особых случаях разрешить школе взимать платежи. |
| Additionally, a sample of queries is selected on an ongoing basis for manual inspection. | Кроме того, на постоянной основе формируются выборки запросов для ручной проверки. |
| Additionally, the legal aid lawyers failed to file an appeal within the 10-day deadline. | Кроме того, бесплатные адвокаты не подали апелляцию в предусмотренный десятидневный срок. |
| Additionally, Article 7 of the Constitution recognized, among others, the Fundamental Rights of Bhutanese citizens. | Кроме того, в статье 7 Конституции среди прочего признаются основные права граждан Бутана. |
| Additionally, CSW recommended that Bhutan should ensure the equal treatment of all religious communities existing in the country. | Кроме того, ВОХС рекомендовала Бутану обеспечить равное обращение со всеми религиозными общинами страны. |
| Additionally, provision of fresh water and sanitation are closely linked to the education of girls. | Кроме того, образование девочек напрямую зависит от снабжения питьевой водой и санитарии. |
| Additionally, the Commonwealth Human Rights Initiative released universal periodic review briefs for the East African Community. | Кроме того, Правозащитная инициатива Содружества издала справочные материалы для Восточноафриканского сообщества. |
| Additionally, an indicator on the quality of support from regional offices has been included. | Кроме того, она содержит показатель качества поддержки со стороны региональных отделений. |
| Additionally, the activities of the law enforcement agencies involved are subject to internal scrutiny. | Кроме того, в соответствующих правоохранительных органах осуществляется внутриведомственный контроль. |
| Additionally, the detainee's lawyer must be present from the start of their detention. | Кроме того, адвокат задержанного лица должен присутствовать с самого начала ареста. |
| Additionally, it is a precondition that they are in situation unable to provide for themselves. | Кроме того, условием ее получения является неспособность обеспечить себя. |
| Additionally, the Government should address the ongoing harassment of human rights defenders. | Кроме того, правительству следует решать проблему сохраняющегося преследования правозащитников. |
| Additionally, discussions with the Commonwealth Secretariat were under way with regard to the development of a human rights public education programme. | Кроме того, ведутся обсуждения с секретариатом Содружества, касающиеся разработки программы общественного просвещения по правам человека. |
| Additionally, I'm being blackmailed with a hidden dirty sock. | Кроме того, меня шантажируют спрятанным грязным носком. |
| Additionally, given the size of the Chilean market, internal growth opportunities are scarce. | Кроме того, ввиду масштабов чилийского рынка внутренние возможности роста невелики. |
| Additionally, UNHCR has reached an agreement with UNDSS on the equivalency standards for certain training courses. | Кроме того, УВКБ достигло договоренности с ДОБ о стандартах приравнивания некоторых учебных курсов. |
| Additionally, 48 per cent of the elderly population had access to the National Health Insurance scheme. | Кроме того, 48% престарелого населения имеют доступ к национальной программе медицинского страхования. |