Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, if the concept of discrimination were better defined, for example in the commentary, the text would be clearer and more precise. Кроме того, если бы понятие "дискриминация" было определено точнее, например в комментарии, текст был бы яснее и точнее.
Additionally, a meeting of the Steering Committee of the Global Campaign for the Migrants' Rights Convention was convened in Geneva on 16 June 1998 by the above-mentioned Committee. Кроме того, 16 июня 1998 года вышеупомянутый комитет организовал в Женеве совещание Руководящего комитета Глобальной кампании в поддержку Конвенции о правах мигрантов.
Additionally, the Special Committee took into consideration the relevant documents of other intergovernmental bodies concerned, to which reference is made in the last preambular paragraph of the resolution it adopted on 10 July 1998 (see para. 8). Кроме того, Специальный комитет принял во внимание соответствующие документы других заинтересованных межправительственных органов, о которых говорится в последнем пункте преамбулы резолюции, принятой им 10 июля 1998 года (см. пункт 8).
Additionally, decision makers around the world need objective scientific knowledge on which to base their actions; thus, the credibility of the information depends on international participation in the scientific process. Кроме того, руководители во всем мире нуждаются в объективных научных знаниях, на которых они могли бы основывать свои решения; таким образом, надежность информации зависит от международного участия в научном процессе.
Additionally, the arrival of some 1,500 Rwandan and Burundese asylum seekers to the remote border town of Luau, in Moxico province, has necessitated the mobilization of both human and material resources in order to address their immediate emergency requirements. Кроме того, прибытие в поисках убежища в удаленный пограничный город Луау, провинция Мошико, порядка 1500 человек из Руанды и Бурунди заставило мобилизовать как людские, так и материальные ресурсы для удовлетворения их неотложных чрезвычайных потребностей.
Additionally, there was looting of relief stocks, particularly food, salt and other essential equipment, by UNITA personnel or civilians during the closure of some of the selection and demobilization centres. Кроме того, имели место случаи разграбления складов гуманитарной помощи, особенно продовольствия, соли и других основных предметов, персоналом УНИТА или гражданскими лицами во время закрытия некоторых центров по отбору и демобилизации.
Additionally, the Committee established an informal, in-session working group to discuss the backlog of reports (24 reports are pending consideration) and a better focused dialogue with States parties. Кроме того, Комитет учредил неофициальную межсессионную рабочую группу для обсуждения вопросов, касающихся задолженности по рассмотрению докладов (рассмотрения ожидают 24 доклада), и проведения более целенаправленного диалога с государствами-участниками.
Additionally, the denial to children and youth of relevant and appropriate education stunts the creative growth and development of an important segment of society and places desired long-term goals and an efficient renewal of societies at risk. Кроме того, лишение детей и подростков возможности получать соответствующее образование сдерживает творческий рост и развитие важного сегмента общества и ставит под угрозу достижение желаемых долгосрочных целей и эффективное возрождение стран, подверженных риску.
Additionally, Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations agree that more suitable institutional mechanisms are required to assure an integrated approach in view of the complexity of mountain ecosystems and the socio-economic issues at stake. Кроме того, правительства, межправительственные организации и неправительственные организации пришли к мнению о том, что требуются более действенные институциональные механизмы для применения комплексного подхода с учетом сложного характера горных экосистем и рассматриваемых социально-экономических вопросов.
Additionally, many Governments are working towards developing legislation or national EMSs that closely mirror the ISO 14000 and EMAS standards in order to facilitate compliance with regulations as well as international standard certification requirements. Кроме того, многие правительства работают над созданием законодательства или национальных СРП, которые весьма сходны со стандартами МОС 14000 и ЕМАС, в целях облегчения соблюдения правил и международных требований сертификации стандартов.
Additionally, technologies and social behaviour patterns can change rapidly and, while these areas are not readily susceptible to government direction, they represent powerful agents of change and potential cause for optimism. Кроме того, технология и модели социального поведения могут меняться быстрыми темпами, и хотя они не поддаются прямому государственному регулированию, они представляют собой мощные факторы изменения ситуации и потенциальные источники оптимизма.
The final report on human rights and states of emergency of Sub-Commission member Leandro Despouy is also instructive in this regard. Additionally, the Digest of Jurisprudence indicates that this issue has been frequently addressed in all the regional bodies. Окончательный доклад о правах человека и чрезвычайном положении члена Подкомиссии Леонардо Деспуи также интересен в этой связи. Кроме того, "Сборник по практике" указывает на то, что этот вопрос часто рассматривается на всех региональных органах.
Additionally, the Committee encourages the State party to consider seeking technical assistance for the integrated management of childhood illnesses and other measures for child health improvement from, inter alia, UNICEF and WHO. Кроме того, Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос об обращении за технической помощью в Комплексную программу лечения детских болезней и использовании других мероприятии по улучшению состояния здоровья детей, в частности через ЮНИСЕФ и ВОЗ.
Additionally, her Office was aware of some 20,000 Rwandan refugees in the Republic of the Congo, as well as nearly 600,000 internally displaced persons. Кроме того, ее Управлению известно о наличии примерно 20000 руандийских беженцев в Республике Конго, а также о приблизительно 600000 лиц, перемещенных внутри страны.
Additionally, the issues raised by the missions are often more complex, involving, for example, staff members on contracts of limited duration and politically fluid situations, as compared with those raised by offices at Headquarters and in the regional commissions. Кроме того, вопросы, поднимаемые этими миссиями, зачастую отличаются от вопросов, поднимаемых подразделениями Центральных учреждений и региональных комиссий, большей сложностью и касаются, например, сотрудников, работающих по контрактам ограниченной продолжительности и в политически нестабильной обстановке.
Additionally, a total of 184 local person/months were provided under general temporary assistance during the period from 1 March to 30 June 1997, the cost of which was met from the redeployment of funds from other budget lines. Кроме того, на период с 1 марта по 30 июня 1997 года были предусмотрены услуги временного местного персонала общего назначения в объеме 184 человеко-месяцев, расходы на который покрывались за счет перераспределения средств, предусмотренных в других разделах бюджета.
Additionally, WHO has provided some $20 million to implement the action plan derived from the Harare Declaration on Malaria Prevention and Control, which was adopted by the thirty-third summit of OAU, in 1997. Кроме того, ВОЗ предоставила примерно 20 млн. долл. США для осуществления плана действий, вытекающего из Харарской декларации по профилактике малярии и борьбе с ней, который был принят на тридцать третьей конференции ОАЕ на высшем уровне в 1997 году.
Additionally, in nearly all of the small island developing States, the GEF Enabling Activities Programme supports national obligations related to both the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Кроме того, практически во всех малых островных развивающихся государствах в рамках программы стимулирующих мероприятий ГЭФ оказывается содействие в выполнении национальных обязательств, касающихся как Конвенции о биологическом разнообразии, так и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Additionally, without financial resources and trained personnel, wider and timely implementation of women's programmes and projects at the national level, in particular in the rural areas, is a daunting task. Кроме того, при отсутствии финансовых ресурсов и подготовленного персонала более широкое и своевременное осуществление программ и проектов, нацеленных на улучшение положения женщин, на национальном уровне - в особенности в сельских районах - является непосильной задачей.
Additionally, Armenia planned to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two Protocols and the Rome Statute of the International Criminal Court during the autumn session of the National Assembly. Кроме того, в ходе осенней сессии Национального собрания Армения планирует ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и двух протоколов к ней, а также Римский статут Международного уголовного суда.
Additionally, the costs per JPO are relatively high, and to spend this on candidates of a lower calibre would be irrational as well as against the efficiency interests of the organizations. Кроме того, расходы в расчете на одного МСС относительно высоки и тратить эти средства на кандидатов более низкого уровня было бы нерационально и противоречило бы интересам организаций, стремящихся к повышению эффективности.
Additionally, the knowledge and skills of care providers and parents have been strengthened, resulting in better early learning experiences for young children from some of the poorest families. Кроме того, улучшились знания и навыки обеспечивающих уход лиц и родителей, что в свою очередь создает благоприятный фон для овладения знаниями в раннем возрасте детьми из беднейших семей.
Additionally, it is noted that on 5 September 2003 the Under-Secretary-General for Management wrote to United Nations resident coordinators to ask them to provide information in respect of access to permits and other spouse employment issues. Кроме того, отмечается, что 5 сентября 2003 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления направил письмо резидентам-координаторам Организации Объединенных Наций, в котором он запросил их представить информацию о возможностях получения разрешений и по другим вопросам, связанным с трудоустройством супруг.
Additionally, the Government is available and remains willing to consider any suggestions from the United Nations as to what additional measure(s) should be taken to prove once and for all the reality of the non-existence of links or contacts with RUF. Кроме того, правительство открыто и по-прежнему готово рассмотреть любые предложения Организации Объединенных Наций в отношении того, какие дополнительные меры следует принять, с тем чтобы раз и навсегда доказать всем реальность отсутствия связей или контактов с ОРФ.
Additionally, one meeting was convened by the senior legal officer pursuant to rule 65 ter (D) to discuss the prosecution's motion to take judicial notice of adjudicated facts and documentary evidence with the parties. Кроме того, одно заседание было созвано старшим сотрудником по правовым вопросам согласно правилу 65 тер (D) для обсуждения ходатайства обвинения о включении в материалы дела согласованных сторонами фактических обстоятельств и документальных доказательств.