Additionally, in many instances, not only does the terminology used in the general contract law instruments differ from that of the CISG, which in itself leads to confusion; frequently, there will also be contradicting solutions to one and the same legal problem. |
Кроме того, во многих случаях терминология, используемая в инструментах общего договорного права, отличается от терминологии КМКПТ, что уже само по себе вызывает путаницу, но, помимо этого, в отношении одной и той же правовой проблемы зачастую будут предлагаться противоречащие друг другу решения. |
Additionally a work plan was being developed to address not only reporting to human rights bodies and mechanisms but also the ratification of human rights instruments. |
Кроме того, разрабатывается рабочий план не только для решения задач по предоставлению докладов правозащитным органам и механизмам, но и для ратификации договоров по правам человека. |
Additionally, some delegates reported experience with excessive numbers of suppliers incapacitating automatic systems, which would require the numbers to be limited, but others considered that this concern might be alleviated as technology advanced. |
Кроме того, ряд делегатов поделились опытом, связанным с невозможностью использования автоматизированных систем при наличии чрезмерного числа поставщиков, что требует его ограничения, при том что другие делегаты высказали мнение, что эта проблема будет решаться по мере развития технологий. |
Additionally, a recent fire evacuation exercise in Vienna demonstrated that in the event of fire, the fire and security staff would have access to the Division's secured area. |
Кроме того, как показала проведенная недавно в Вене учебная пожарная тревога, в случае пожара пожарники и охранники получат доступ в охраняемые помещения Отдела. |
Additionally, large financial cooperatives, such as Desjardin in Canada, create employment, not only in their countries of origin, but also in developing countries through their development assistance programmes and other cooperative-to-cooperative activities. |
Кроме того, крупные финансовые кооперативы, например такие, как «Дежарден» в Канаде, создают рабочие места не только в своих, но и в развивающихся странах, посредством осуществления программ оказания помощи развитию и других видов сотрудничества между кооперативами. |
Additionally, I note the cooperative way the Czech Republic and the Dominican Republic approached elections to the Security Council. |
Кроме того, я отмечаю дух сотрудничества, проявленный Чешской Республикой и Доминиканской Республикой при проведении выборов в Совет Безопасности. |
Additionally, a constitutional amendment adopted in July established new transfers of budgetary resources to comprehensive early childhood care, which may be allocated when the growth rate of the national economy exceeds 4 per cent annually. |
Кроме того, благодаря конституционной поправке, принятой в июле, появилась возможность нового выделения бюджетных средств, предназначенных для обеспечения комплексного ухода за детьми в раннем возрасте, которые могут выделяться, когда ежегодный прирост национальной экономики превышает 4 процента. |
Additionally, in the context of the availability of resources, we have in large measure complied with our reporting obligations to the various monitoring committees established by those conventions. |
Кроме того, в контексте имеющихся у нас ресурсов мы в значительной степени выполняем свои обязательства по представлению докладов в различные комитеты по контролю, учрежденные согласно этим конвенциям. |
Additionally, there was recognition that they had been instrumental in promoting cooperation among countries of the region in order to cope with such non-traditional threats as illicit trafficking in firearms, drug trafficking and terrorism. |
Кроме того, было признано, что они играют важнейшую роль в содействии сотрудничеству между странами региона, направленному на устранение таких нетрадиционных угроз, как незаконный оборот огнестрельного оружия, наркооборот и терроризм. |
Additionally, expanded use of renewable energy could help the country to realize the third pillar of sustainable development, namely environmental protection, as well as contribute to climate stabilization efforts through the reduction of greenhouse gas emissions. |
Кроме того, широкое использование возобновляемых источников энергии может помочь стране реализовать третий компонент устойчивого развития, а именно охрану окружающей среды, а также внести вклад в усилия по стабилизации климата посредством снижения выбросов парниковых газов. |
Additionally, as in previous years, the European Union would have liked the inaccurate citations of the Judgement of the Nuremberg Tribunal to have been rectified. |
Кроме того, Европейский союз, как и в предыдущие годы, добивается того, чтобы неточные ссылки на решение Нюрнбергского трибунала были исправлены. |
Additionally, the Programme Officer would be responsible for managing and carrying out all administrative activities related to the Beijing office; |
Кроме того, сотрудник по программе будет отвечать за управление всей административной деятельностью, связанной с Пекинским отделением, и за ее осуществление; |
Additionally, necessary resources should be supplied for the realization of activities of those institutions and actors involved in the process of investigation and punishment of enforced disappearances; |
Кроме того, следует предоставить необходимые средства для осуществления деятельности этими учреждениями и субъектами, задействованными в расследовании и наказании виновных в насильственных исчезновениях; |
Additionally, the Section served as the implementing partner for some remaining OHCHR funded projects, including construction of human rights and law reference libraries and the dissemination of the TRC final report and awareness-raising activities on its findings. |
Кроме того, Секция выполняла функции партнера в процессе осуществления остальных финансируемых УВКПЧ проектов, включая строительство библиотек справочной литературы в области прав человека и юридических наук и распространение итогового доклада КИП, а также мероприятия по ознакомлению с результатами ее деятельности. |
Additionally, UNESCO intends to work on a "capacity-building of human resources for digital documentation of World Heritage Sites affected by 2006 war in Lebanon project", for which it may seek to get funding through the LRF. |
Кроме того, ЮНЕСКО планирует работу над "проектом по наращиванию потенциала людских ресурсов для перевода в цифровой формат документации об объектах мирового наследия, пострадавших от войны 2006 года в Ливане", для осуществления которого она может запросить финансирование по линии ФВЛ. |
Additionally under Article 145 of the CPC, setting down the rules for arrest, it is mandatory for the arresting official to inform the person, inter alia, about his right to a lawyer. |
Кроме того, в соответствии со статьей 145 УПК, устанавливающей порядок ареста, обязанностью сотрудников, производящих арест, является информирование данного лица, в частности, о его праве на помощь адвоката. |
Additionally, if the person committing the offence, is a foreign citizen, who has been subjected to criminal proceedings or convicted in another country or by an international tribunal for the same offence, Italy will not grant diplomatic immunity and will extradite such person. |
Кроме того, если исполнитель преступления является иностранцем, в отношении которого возбуждено уголовное дело или который был осужден в другой стране или каким-либо международным судом за такое же деяние, Италия воздерживается от предоставления ему дипломатического иммунитета и осуществляет его экстрадицию. |
Additionally, extensions of fixed-term appointments beyond five years could be permitted in other cases when a brief extension, not to exceed one year, is in the interest of the Organization and the staff member. |
Кроме того, продления срочных контрактов после пяти лет службы могут быть разрешены и в других случаях, когда краткосрочное продление не более чем на один год отвечает интересам Организации и самого сотрудника. |
Additionally, the agreements that relate to spill compensation pertain only to oil spills from tanker vessels at sea, and not land-based incidents. |
Кроме того, соглашения о компенсации в случае разливов нефти касаются только разливов нефти из танкеров в море, а не сухопутных инцидентов. |
Additionally, ECE staff regularly participated in videoconferences hosted by the United Nations Office at Geneva and by Headquarters (for meetings with the Office of Human Resources Management). |
Кроме того, сотрудники ЕЭК принимали участие в видеоконференциях, проводившихся Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральными учреждениями (в связи с совещаниями с участием Управления людских ресурсов). |
Additionally, we have taken the added initiative to enact our own national legislative requirement by way of our National Anti-Terrorism Act of Parliament in 2005. |
Кроме того, мы выступили с дополнительной инициативой выработки законодательных мер на национальном уровне, приняв в 2005 году утвержденный парламентом национальный закон о борьбе с терроризмом. |
Additionally, in order to maximize the Commission's positive impact on the ground, we believe that the link between Headquarters and the field should be strengthened. |
Кроме того, мы считаем, что для максимального усиления позитивного воздействия Комиссии на местах следует укреплять взаимосвязь между Центральными учреждениями и структурами на местах. |
Additionally, the Office is holding regular consultations with the Organization for Security and Cooperation in Europe on thematic areas of common concern as well as with regard to specific country situations. |
Кроме того, Управление проводит регулярные консультации с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по представляющим общий интерес тематическим областям, а также по вопросам, касающимся положения в конкретных странах. |
Additionally, active data collection from other sources will be undertaken and cross-checked with the data from Parties to avoid duplication and to validate data collected. |
Кроме того, будет проведен интенсивный сбор данных из других источников, и они будут сверены с данными Сторон во избежание дублирования и на предмет проверки достоверности собранных данных. |
Additionally, the Mission plans to conduct on-the-job vocational training and English language classes to develop the skills of national staff within the Sudan |
Кроме того, Миссия планирует организовать профессиональную подготовку на рабочих местах и занятия по английскому языку для развития навыков национального персонала в Судане |