Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Additionally - Помимо этого"

Примеры: Additionally - Помимо этого
Its scientists additionally convene and participate in national and international processes relating to the achievement of sustainable development. Его ученые, помимо этого, организуют мероприятия национального и международного масштаба, связанные с достижением устойчивости развития, и участвуют в них.
A Contracting Party may additionally provide explanatory notes. Любая Договаривающаяся сторона может помимо этого передавать пояснительные замечания.
The President additionally asked the PLC on 27 June to amend the Basic Law in order to create the position of Vice-President. Помимо этого, 27 июня президент попросил ПЗС внести поправки в Основной закон с целью учреждения поста вице-президента.
It was additionally expressed that education is a process that is based on local culture that cannot be changed overnight. Помимо этого, он выразил мнение, что процесс образования основывается на местной культуре и не может быть изменен в одночасье.
Mothers and fathers additionally have a right to 3 months unpaid parental leave. Матери и отцы, помимо этого, имеют право на З-месячный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
Representatives of the International Organisation for Migration and International Labour Office additionally took part on the second day of the meeting. Во второй день совещания в нем, помимо этого, участвовали представители Международной организации по миграции и Международного бюро труда.
The United Nations additionally has extensive experience in buildings and facilities management and the servicing of conferences, which could be brought to bear on VIC common services. Помимо этого, Организация Объединенных Наций имеет богатый опыт в области эксплуатации зданий и помещений, а также обслуживания конференций, который можно было бы использовать в работе общих служб в ВМЦ.
According to the memorandum, all buses must be partially checked and, additionally, 20 per cent of long-distance or highway coaches are fully checked. В соответствии с этим меморандумом все автобусы подлежат частичному досмотру и, помимо этого, 20 процентов автобусов междугороднего или дальнего сообщения подлежат полной проверке.
It was additionally highlighted that Indonesia pays particular attention to the marginalized, providing a minimum of 20 per cent of university places to poor families, in addition to scholarships for poor students. Помимо этого он подчеркнул, что Индонезия уделяет особое внимание маргинализованным группам, выделяя минимум 20 процентов мест в университетах для студентов из малообеспеченных семей, а также выплачивая стипендии малоимущим студентам.
One intervention additionally warned that the State could certainly play a role that was conducive for LDC development, but should not become a substitute for a thriving private sector. Помимо этого, один из выступавших предупредил, что государство, безусловно играющее определенную роль, способствуя развитию НРС, не должно, однако, подменять собой процветающий частный сектор.
Zambia additionally urges that States parties be required to take all necessary measures to control not only exports but all transfers included in the scope of the treaty. Помимо этого, Замбия настоятельно призывает потребовать от государств-участников принятия всех необходимых мер для контроля не только за экспортом, но и за всеми поставками, которые охватывает сфера применения договора.
A "society for all ages" would, additionally, enable the generations to invest in one another and share in the fruits of that investment, guided by the twin principles of reciprocity and equity. Что же касается "общества для людей всех возрастов", то оно, помимо этого, призвано было бы обеспечить всем поколениям возможности для взаимного вклада в друг друга и совместного использования плодов такого вклада на основе двух неразделимых друг от друга принципов взаимности и справедливости.
This was endorsed by General Assembly resolution 45/114, in which, additionally, the General Assembly requested the Secretary-General to convene a working group of experts to formulate guidelines for a manual for practitioners. Она была подкреплена резолюцией 45/114 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея помимо этого просила Генерального секретаря учредить рабочую группу экспертов для разработки руководящих принципов или руководства для практических работников.
The Procurement Service has already implemented a number of the reforms proposed in the report of the Secretary-General, and has additionally adopted even wider reforms in the context of its overall operational improvement. Служба закупок уже осуществила ряд реформ, предложенных в докладе Генерального секретаря, и помимо этого утвердила еще более широкие реформы в контексте общего совершенствования порядка своего функционирования.
The current regular Departmental biennial budget amounts to approximately $62 million, and approximately $2 million is additionally administered under the provisions of General Assembly resolution 60/249. Объем регулярного бюджета Департамента на нынешний двухгодичный период составляет около 62 млн. долл. США; помимо этого, в распоряжении Канцелярии находятся еще около 2 млн. долл. США, представленных на основании положений резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи.
The Expert Group additionally requested that the Specifications for the Application of UNFC-2009 be published together with the text of UNFC-2009 in view of the fact that the specifications operationalize UNFC-2009 and therefore should preferably be disseminated as one "package". Помимо этого, Группа экспертов просила опубликовать спецификации для применения РКООН-2009 вместе с текстом РКООН-2009 ввиду того, что эти спецификации вводят в действие РКООН-2009 и поэтому предпочтительно должны распространяться в одном "пакете".
Additionally, the orientation programme for newly recruited staff members and young professionals includes sessions on performance management. Помимо этого, в рамках вводно-ознакомительной программы для вновь набранных сотрудников и молодых сотрудников категории специалистов предусмотрено проведение занятий, посвященных вопросам управления служебной деятельностью.
Additionally, proportionality assessments often involve qualitative rather than quantitative judgements. Помимо этого оценки соразмерности нередко предполагают вынесение суждений скорее качественного, а не количественного плана.
Additionally, development should be mainstreamed within the UN system. Помимо этого, вопросы развития должны стать доминирующими в системе Организации Объединенных Наций.
Additionally, assessment reports made following risk identification visits may not be receiving proper attention. Помимо этого, возможно, не получают должного внимания доклады об оценке, представленные после поездок по выявлению рисков.
Additionally, policy decisions must be sustained despite changes in leadership. Помимо этого, такие политические решения необходимо продолжать реализовывать вне зависимости от смены руководства.
Additionally 88 cases are under enquiry. Помимо этого, 88 дел находятся на стадии изучения.
Additionally, workplace programmes in the public sector have assumed great significance. Помимо этого, огромное значение приобретают программы, реализуемые на рабочих местах в государственном секторе.
Additionally, the designers would have contractual responsibility to verify compliance of the construction work with the underlying design specifications. Помимо этого, проектировщики будут нести договорную ответственность за проверку соответствия строительных работ основообразующим проектным спецификациям.
Additionally, communities have participated by donating territory for the construction of water-supply systems and easement for pipelines. Помимо этого, общины предоставляли земли для строительства водопроводов и прокладки труб.