Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
The amendment additionally aims at preventing children from being sent on re-education journeys to the parents' countries of origin and thus being separated from their parents living in Denmark. Изменение возрастного ограничения, кроме того, направлено на предотвращение практики направления детей на перевоспитание в страны происхождения родителей, из-за которого они вынуждены разлучаться с родителями, живущими в Дании.
Where the WCO data model aims at modelling Business to Government data exchanges, in particular the declaration submission, the eTIR data model additionally depicts information exchanged between Customs. Если образец данных ВТАМО нацелен на моделирование обменов данными между предприятиями и органами управления, в частности порядка представления декларации, то образец данных eTIR, кроме того, отражает информацию, которой обмениваются таможенные органы.
The paper, additionally, serves to highlight a number of publications, reports and websites that provide more in-depth information and reviews of sequestration initiatives worldwide as well as specific projects. Кроме того, в документе рассказывается о ряде публикаций, докладов и веб-сайтов, содержащих более подробную информацию и обзоры инициатив в области связывания углерода во всем мире, а также отдельные проекты.
The United Nations Journal, Programme of Daily Meetings announced the sessions and additionally personal and written invitations were distributed throughout the Secretariat and to many of the Permanent Missions. О заседаниях конгресса объявлялось в Журнале Организации Объединенных Наций, в расписании ежедневных заседаний, и, кроме того, в Секретариате и среди многих постоянных представительств распространялись личные письменные приглашения.
I am additionally pleased that the activities of that Committee have also been strongly supported by the Committee of Ministers of the Council of Europe. Кроме того, я рад, что деятельность Комитета получила решительную поддержку Комитета министров Совета Европы.
Section 4(1) of the Regulations additionally prohibits masters of Canadian vessels and operators of Canadian aircraft from transporting arms and related material into Libya from Canada. Кроме того, раздел 4(1) Положений запрещает капитанам канадских морских судов и эксплуатантам канадских воздушных судов доставлять в Ливию из Канады вооружения и связанные с ними материальные средства.
The national Government has additionally devoted attention to primary education, health and water at the state level, starting with the development of economic policies and national projects to increase allocations for poverty reduction. Национальное правительство, кроме того, уделяло внимание начальному образованию, здравоохранению и водоснабжению на уровне штатов, начиная с развития экономической политики и национальных проектов с целью увеличения ассигнований на сокращение масштабов бедности.
Chile additionally took note that Iceland was one of the first countries to be affected by the world financial crisis, and that this hampered aspects of its welfare society. Кроме того, Чили приняла к сведению, что Исландия является одной из первых стран, затронутых последствиями мирового финансового кризиса, которые оказали негативное воздействие на некоторые аспекты исландского общества благоденствия.
The author was additionally charged with making a false declaration of origin because the customs administration deemed that a portion of the peas had come from Hungary and not the Netherlands. Кроме того, автор был привлечен к ответственности в связи с ложным декларированием страны происхождения, поскольку Таможенное управление сочло, что часть гороха поступила не из Нидерландов, а из Венгрии.
The company was additionally required to pay an annual concession fee and performance guarantee, and would be liable to pay penalties for non-performance. Кроме того, компания была обязана вносить плату за концессию и предоставлять эксплуатационные гарантии, кроме того, были предусмотрены санкции за невыполнение обязательств.
The Court has additionally addressed physical conditions of detention, asserting that "isolation in a small cell, without ventilation or natural light, ... [and] restriction of visiting rights..., constitute forms of cruel, inhuman and degrading treatment". Кроме того, Суд изучал физические условия заключения и пришел к выводу о том, что «изоляция в маленькой камере без вентиляции или естественного освещения... [и] ограничение прав на посещение... представляют собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение».
The Ethics Office additionally provided, on a case-by-case basis, independent advice to the Procurement Division on issues related to the ethics, anti-corruption and compliance programmes of vendors seeking reinstatement as United Nations vendors. Кроме того, Бюро по вопросам этики, на индивидуальной основе, предоставляло Отделу закупок независимые консультативные заключения по вопросам, относящимся к проведению программ по этике, борьбе с коррупцией и соблюдению требований, в которых участвуют поставщики, стремящиеся восстановить свой статус поставщиков Организации Объединенных Наций.
However, staff members claimed that the information required for them to make an informed decision is not easily available; additionally some of them believe that the perceived complex bureaucratic processes in place do not encourage inter-agency mobility. Однако эти сотрудники утверждали, что информацию, которая им нужна для того, чтобы принять обоснованное решение, получить непросто; кроме того, некоторые из них полагают, что очевидные сложные бюрократические процедуры, действующие в организациях, отнюдь не содействуют межучрежденческой мобильности.
Unit staff additionally receive high ratings, with all respondents claiming the working relationship between the Unit and the Special Committee is excellent or good, and most rating staff responsiveness, knowledge and availability highly. Кроме того, сотрудники Группы получают высокие оценки, причем все респонденты утверждают, что рабочие отношения между Группой и Специальным комитетом являются отличными или хорошими, и большинство из них высоко оценивают отзывчивость, знания и доступность персонала.
This seriously hinders their access to primary education; additionally, some of the income-generating activities, such as collecting scrap iron or rummaging through waste, pose health risks. Это становится серьезным препятствием к получению им начального образования; кроме того, некоторые виды заработка, например, сбор металлолома или перебирание мусора, связаны с риском для здоровья.
The Government of Jordan stressed that a specialized unit had been created within the Crime Investigation Department and the Forensic Science Laboratory Department in order to analyse electronic data; additionally, many employees of the Anti Narcotics Department had received training in this area. Правительство Иордании подчеркнуло, что в целях анализа электронных данных в следственном департаменте и в департаменте судебной экспертизы создано соответствующее специальное подразделение; кроме того, многие сотрудники департамента по борьбе с наркотиками прошли соответствующую подготовку в этой области.
The air extraction ducts of the extractors shall satisfy the requirements according to 15-11.13 15 - 11.15 and, additionally, be fitted with manually operated fire dampers at the inlet openings. Трубопроводы вытяжки должны отвечать требованиям пункта 15-11.13 15 - 11.15, и, кроме того, их входные отверстия должны быть оборудованы противопожарными заслонками с ручным управлением.
For this purpose, 13 posts are being moved from UNPOS to UNSOA, and additionally, 8 new posts are proposed in the Safety and Security Section for close protection services. С этой целью из ПОООНС в ЮНСОА переводится 13 должностей; кроме того, предлагается создать 8 новых должностей в секции охраны и безопасности для обеспечения личной охраны.
The Secretariat and the Treasurer were additionally asked to address the implications of optimally managing credits for climate change and other environmental benefits from the global carbon markets with a view to making that component of a facility operational (decision 58/37). Кроме того, секретариату и Казначею было также поручено изучить последствия оптимального регулирования кредитов глобальных углеродных рынков с целью получения выгод в плане изменения климата и других экологических выгод на предмет внедрения этого компонента механизма (решение 58/37).
Given the developments since the sixth Steering Committee meeting, the proposal furthermore suggested that, at its upcoming meeting, the Expert Group should additionally take on the task of developing a standard workshop concept. Кроме того, в предложении предусмотрено, чтобы на своем предстоящем совещании Группа экспертов провела дополнительную работу по концепции стандартного рабочего совещания с учетом тех изменений, которые имели место со времени проведения шестого совещания Руководящего комитета.
It noted additionally the approval in 2011, by the Council of Ministers, of a draft law on witness protection in order to ensure greater safety and security for witnesses of various human rights violations, including against women. Авторы СП1 отметили, кроме того, одобрение в 2011 году Советом министров проекта закона о защите свидетелей для укрепления защиты и безопасности свидетелей различных нарушений прав человека, в том числе прав женщин.
158.5 Abolish the measures relating to the death penalty in the national legislation and additionally accede to the Second Optional Protocol to ICCPR (Spain); 158.5 отменить все предусмотренные внутренним законодательством меры, касающиеся смертной казни, и, кроме того, присоединиться ко второму Факультативному протоколу к МПГПП (Испания);
(b) Children in conflict with the law between 16 and 18 years of age are being tried as adults and subject to criminal law; additionally, the Committee is concerned that Ь) дети в возрасте 16-18 лет, находящиеся в конфликте с законом, подлежат уголовной ответственности наравне со взрослыми; кроме того, Комитет обеспокоен тем, что
Legal advisory services were additionally provided to Cambodia, Mongolia, Palau and Viet Nam to enhance legislation to counter money-laundering, and to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture. Кроме того, юридические консультационные услуги были предоставлены Вьетнаму, Камбодже, Монголии и Палау в целях повышения эффективности законодательства, касающегося борьбы с отмыванием денег, а также Замбии - в целях повышения эффективности и осуществления законодательства, касающегося конфискации активов.
Specialist hospitals include 16 paediatric hospitals and 15 maternity and paediatric hospitals; additionally, there are 13 specialist obstetrics and gynaecology hospitals throughout the country. В число профильных больниц входят 16 детских больниц и 15 родильных домов с педиатрическими отделениями; кроме того, по всей стране действуют 13 специализированных акушерско-гинекологических больниц.