Additionally, the United Nations many stakeholders around the world need to see the Secretariat implementing reform in ways in which it can best offer unique assistance. |
Кроме того, многочисленные сторонники Организации Объединенных Наций во всем мире должны видеть, что в Секретариате осуществляется реформа именно с целью обеспечения ему возможности наиболее эффективно оказывать уникальную помощь. |
Additionally, on 6 August, the ban on VRS air and air defence activities due to radar and missile infringements was lifted. |
Кроме того, 6 августа был снят запрет на воздушные и противовоздушные мероприятия ВРС в связи с нарушениями, касающимися радарных и ракетных установок. |
Additionally, HRI has provided information to United Nations rapporteurs, including the rapporteurs on extra-legal executions, torture and violence against women. |
Кроме того, ИПЧ предоставляет информацию для докладчиков Организации Объединенных Наций, включая докладчиков по проблемам незаконного применения наказаний, пыток и актов насилия в отношении женщин. |
Additionally, while the first nine months of the Convention's life have seen an impressive increase in ratifications and accessions, adherence is far from universal. |
Кроме того, хотя за первые девять месяцев действия Конвенции имел место впечатляющий рост числа ратификаций и присоединений, участие в ней все же носит отнюдь не универсальный характер. |
Additionally, for the Department as a whole, some requirements for general temporary assistance were charged against vacant posts, which also reduced the savings under posts. |
Кроме того, в целом по Департаменту часть потребностей во временном персонале общего назначения была удовлетворена за счет вакантных должностей, что также привело к сокращению объема сэкономленных средств по разделу «Должности». |
Additionally, public employees demand that the standards of employment that they enjoy in privately financed projects are no less than those, which they have enjoyed in the public sector. |
Кроме того, государственные служащие выдвигают требования о том, чтобы условия занятости, которые им предоставляются в рамках финансируемых из частных источников проектов, были не хуже, чем те, которыми они пользовались в государственном секторе. |
Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. |
Кроме того, ребенок, растущий в доме, где семейные обязанности выполняются обоими родителями, будет воспитываться в духе равноправия мужчины и женщины и равного распределения функций между ними. |
Additionally, the Tribunal contributed to strengthening the capacity of Rwandan lawyers through targeted seminars, a fellowship programme and lectures for Rwandan law students. |
Кроме того, Трибунал способствовал повышению потенциала руандийских юристов с помощью проведения специальных семинаров, организации программы стипендий и лекций для руандийских студентов, изучающих юриспруденцию. |
Additionally, ICAO indicated that the twelfth session of its Facilitation Division, held in Cairo in March 2004, had recommended various measures to reduce airport congestion and increase aviation security. |
Кроме того, ИКАО указала, что в ходе ее двенадцатого Специализированного совещания по упрощению формальностей, которое было проведено в Каире в марте 2004 года, были рекомендованы различные меры, позволяющие уменьшить перегруженность аэропортов и повысить степень безопасности гражданской авиации. |
Additionally, more than 540 quick-impact projects have been implemented from the United Nations Trust Fund for the Restoration of Essential Public Services, costing $25 million. |
Кроме того, за счет средств Целевого фонда для восстановления основных коммунальных служб было осуществлено более 540 проектов быстрой отдачи в общей сложности на сумму 25 млн. долл. США. |
Additionally, action can be taken under Directive No. 2/2002 dated 7 March 2002, to freeze the accounts without allowing withdrawal thereof. |
Кроме того, на основании Директивы Nº 2/2002 от 7 марта 2002 года могут приниматься меры по замораживанию счетов, предусматривающие запрет на изъятие числящихся на них средств. |
Additionally, KOSC's audited financial statements confirmed that the claimed amount was written off as part of a larger extraordinary loss reflected in its 1991 financial statements. |
Кроме того, проверенные финансовые отчеты "КОСК" подтверждают, что истребуемая сумма была списана как часть более крупных непредвиденных потерь, нашедших отражение в ее финансовых отчетах за 1991 год. |
Additionally, the Office also requested cooperation from financial institutions to report to the Office without delay whenever they have listed individuals or entities as their customers. |
Кроме того, Управление также обратилось с просьбой о содействии к финансовым учреждениям, с тем чтобы они незамедлительно сообщили Управлению о том, являются ли их клиентами перечисленные физические или юридические лица. |
Additionally, the UNICEF share of the market, below 1 per cent in most countries, shows room for expansion. |
Кроме того, доля продукции ЮНИСЕФ на рынке большинства стран составляет менее 1 процента, а, следовательно, в этом смысле есть перспективы для роста. |
Additionally, UNDP has contracted a consulting firm to provide professional services in the development and implementation of an industry-proven methodology and strategy to measure and track Atlas project-related benefits. |
Кроме того, ПРООН наняла консультационную фирму для оказания профессиональных услуг по разработке и внедрению зарекомендовавших себя в отрасли методологии и стратегии оценки и учета выгод, связанных с проектом системы «Атлас». |
Additionally, the Federal Torture Statute requires a much higher level of proof than does Article 93 of the UCMJ, which punishes cruelty and maltreatment of prisoners. |
Кроме того, федеральный статут о пытках предусматривает намного более высокий уровень доказательства, чем статья 93 УВК, в которой предусматривается наказание за жестокость и жестокое обращение в отношении заключенных. |
Additionally, and although some organizations disagree with the Inspector on this point, the ratio of General Service to Professional staff also requires a best practice standard. |
Кроме того, хотя некоторые организации и выразили свое несогласие с Инспектором в данном вопросе, необходимо также установить основанный на передовой практике стандарт по коэффициенту отношения числа сотрудников общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов. |
Additionally, 128 trainers from Member States have been trained on pre-deployment training standards, which have been updated in accordance with such policy and guidance. |
Кроме того, было подготовлено 128 инструкторов из государств-членов по стандартам, применяемым на этапе, предшествующем развертыванию, которые были уточнены с учетом упомянутых нормативных и руководящих документов. |
Additionally, 51 days of training were provided for more than 2,000 young people, and 500 psychosocial kits were distributed. |
Кроме того, был обеспечен 51 день учебной подготовки для более чем 2000 молодых людей и было выдано 500 наборов для социально-психологических целей. |
Additionally, the paper versions of the report and CDs were widely distributed during the meetings organised or attended by the UNECE/FAO, including the European Forest Week. |
Кроме того, доклад в виде печатного издания и на КД-ПЗУ широко распространялся на совещаниях, которые были организованы секретариатом ЕЭК ООН/ФАО или на которых присутствовали его сотрудники, включая Неделю европейских лесов. |
Additionally, seven mobile generator workshops and three prefabricated soft wall hangars valued at $1.3 million were not used for extended periods. |
Кроме того, семь мобильных мастерских по ремонту и обслуживанию генераторов и три сборных ангара палаточного типа стоимостью 1,3 млн. долл. США не использовались на протяжении длительного периода времени. |
Additionally, the subprogramme expects to offer support for national capacity-development activities aimed at more effective preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. |
Кроме того, предусматривается, что по линии подпрограммы будет оказываться поддержка в осуществлении мероприятий по укреплению национального потенциала, направленных на повышение эффективности подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
Additionally, public officials, law enforcement and border agents need to be trained in spotting persons who are being or have been trafficked. |
Кроме того, необходимо проводить подготовку государственных служащих, работников пограничных служб и правоохранительных органов, чтобы они могли определять лиц, которые ввозятся или были ввезены торговцами людьми. |
Additionally, educational packages were prepared for businesses and a study was carried out to identify vocational training and other supportive structure needs that could support female employment. |
Кроме того, были подготовлены учебные материалы по различным направлениям предпринимательской деятельности, а также было проведено исследование по определению потребностей в профессиональной подготовке и других соответствующих структурных потребностей, которые могли бы оказать помощь в трудоустройстве женщин. |
Additionally, an annual crackdown period is set for entertainment establishments, and severe sanctions are levied where businesses are found guilty of illegal employment practices. |
Кроме того, в течение года принимаются жесткие меры в отношении предприятий индустрии развлечений, и компании, которые занимаются незаконной практикой найма на работу, подвергаются серьезным санкциям. |