Additionally, the institutions will also be encouraged to enrol students based on class space and not bed space. |
Кроме того, высшим учебным заведениям будет рекомендовано зачислять студентов на основании данных о площади учебных, а не спальных помещений. |
Additionally, woman and men have equal rights in regard to passing their nationality on to their children. |
Кроме того, женщины и мужчины имеют равные права в вопросах передачи гражданства своим детям. |
Additionally, youth participate in "August Vacation Camps" organised by the Ministry of Culture, Youth and Sport. |
Кроме того, молодые люди участвуют в организуемых Министерством культуры, по делам молодежи и спорта "Августовских лагерях". |
Additionally, there are pamphlets and lectures on preventing infectious diseases and promoting healthy lifestyles. |
Кроме того, выпускаются брошюры и проводятся беседы о профилактике инфекционных заболеваний и здоровом образе жизни. |
Additionally, where an exit permit from the employer is required, migrants may be denied the right to leave the country. |
Кроме того, в тех случаях, когда от работодателя требуется разрешение на выезд, мигранты могут оказаться лишенными права покинуть страну. |
Additionally, international cooperation should focus on bringing together all States and actors to work for the promotion and protection of human rights. |
Кроме того, международное сотрудничество должно преследовать цель объединения усилий всех государств и участников в целях поощрения и защиты прав человека. |
Additionally, current labour legislation sufficiently covers the protection and welfare of migrant workers in Brunei Darussalam. |
Кроме того, действующее трудовое законодательство в достаточной степени обеспечивает защиту и благополучие трудящихся-мигрантов в Брунее-Даруссаламе. |
Additionally, it provided a panellist for the panel on human rights and key populations. |
Кроме того, представитель нашей организации участвовал в работе группы по правам человека и правам коренных народов. |
Additionally, it contributes to tackling the root causes and consequences of slavery by facilitating access for former slaves to educational resources. |
Кроме того, организация содействует рассмотрению коренных причин и последствий рабства путем упрощения доступа бывших рабов к образовательным ресурсам. |
Additionally, the Council supports national and international policies and laws that recognize the sanctity of human life. |
Кроме того, Совет поддерживает национальную и международную политику и законы, признающие священный характер человеческой жизни. |
Additionally, the handbook Guidelines on the use of remote sensing in agricultural statistics is expected to be published in 2015. |
Кроме того, в 2015 году ожидается публикация справочника по руководящим принципам использования дистанционного зондирования в статистике сельского хозяйства. |
Additionally, 26 countries in the Asia-Pacific region had completed national review reports. |
Кроме того, 26 стран Азиатско-Тихоокеанского региона завершили подготовку национальных обзорных докладов. |
Additionally, some donors are reducing and withdrawing funding in the region. |
Кроме того, некоторые доноры прекращают финансирование проектов в регионе или сокращают его объем. |
Additionally, UNICEF has been able to track its leadership and role in inter-agency partnerships through qualitative documentation. |
Кроме того, ЮНИСЕФ смог провести оценку своего руководства и роли межучрежденческих партнерских отношений посредством качественной документации. |
Additionally, awareness of their rights determines the access to justice for women and girls. |
Кроме того, осведомленность о своих правах определяет доступ к правосудию для женщин и девочек. |
Additionally, outputs of design processes may form the basis for future standards at the organisation, national or international levels. |
Кроме того, материалы процесса проектирования могут быть положены в основу будущих стандартов на уровне организации, а также на национальном или международном уровнях. |
Additionally, data from the Federal Register of Buildings and Dwellings enable analyses at a very detailed geographical level. |
Кроме того, данные Федерального регистра зданий и жилых домов, позволяют проводить анализ на весьма подробном географическом уровне. |
Additionally, key context information is identified to assess the indicators. |
Кроме того, для оценки показателей используется ключевая контекстная информация. |
Additionally, each State shall take steps to maintain similar but separate centralized registers of children in detention. |
Кроме того, каждое государство должно принять меры по составлению аналогичных, но отдельно ведущихся централизованных списков детей, лишенных свободы. |
Additionally, authorization by the President of the National Assembly was required for any investigation of a parliamentarian. |
Кроме того, для проведения любого расследования в отношении какого-либо парламентария требовалось разрешение председателя национального собрания. |
Additionally, in four cases, the verdicts of foreign courts could be taken into account as provided by international agreements. |
Кроме того, в четырех случаях могли приниматься во внимание решения иностранных судов, как это предусмотрено международными соглашениями. |
Additionally, in two States parties the extradition of a national was subject to ministerial discretion. |
Кроме того, в двух государствах-участниках вопрос выдачи граждан решается по усмотрению правительственных органов. |
Additionally, they are regularly medically assessed, so emerging health concerns and mental health issues can be identified. |
Кроме того, они регулярно проходят медосмотр, позволяющий зафиксировать возникновение проблем со здоровьем и психических расстройств. |
Additionally, the Government provides house rental assistance for poor and hardcore poor families in urban areas. |
Кроме того, правительство предоставляет пособия на аренду жилья малоимущим и неимущим семьям в городах. |
Additionally, CBU/JS5 recommended that a process be developed to integrate the medical social security benefits and the Accident Compensation system. |
Кроме того, ОСБ/СП5 рекомендовала начать процесс объединения медицинских социальных пособий и системы возмещения при несчастных случаях. |