Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, a lack of funding reduced the capacity of UNHCR and its partners to establish appropriate conditions for the reintegration of the returnees. Кроме того, нехватка финансовых ресурсов привела к уменьшению возможностей УВКБ и его партнеров в деле создания необходимых условий для реинтеграции возвращающихся лиц.
Additionally, funding constraints make important measures, such as those to improve the efficiency of energy production and use, difficult to implement. Кроме того, препятствия финансового характера затрудняют осуществление таких важных мер, которые могли бы способствовать повышению эффективности производства и использования энергии.
Additionally, the Council asked the Committee to give consideration to the work done by relevant international organizations on the development of a vulnerability index for small States. Кроме того, Совет просил Комитет должным образом учесть работу соответствующих международных организаций, связанную с разработкой индекса уязвимости для малых государств.
Additionally, resolution 1390 requires the freezing of funds and other financial assets "without delay", but practical considerations may make this difficult. Кроме того, резолюция 1390 требует, чтобы замораживание денежных средств и других финансовых активов производилось «незамедлительно», однако практические соображения могут это затруднить.
Additionally, in 1996 more than 1,200 Dalit children died from malnutrition in Maharashtra state. Varhade, Yogesh. Кроме того, в штате Махараштра в 1996 году от недоедания умерло более 1200 детей далитов 5/.
Additionally, owner-occupiers receive a home purchase allowance to enable them to buy newer replacement flats and so to improve their standard of housing. Кроме того, владельцы жилья получают денежное пособие для покупки нового жилья и таким образом имеют возможность улучшить свои жилищные условия.
Additionally, the Coordinator attends meetings on behalf of the Prosecutor, inter alia, to explain or defend positions taken publicly by the Prosecutor. Кроме того, координатор принимает участие в совещаниях от имени Обвинителя, в частности в целях разъяснения или защиты занятой Обвинителем публично позиции.
Additionally, the catch of cephalopods, which had potential for further development, has increased, and tuna has remained an important export commodity for the area. Кроме того, увеличился улов головоногих, который имеет потенциал для дальнейшего развития, а тунец по-прежнему был для этого района важным экспортным товаром.
Additionally, provision was made for the refurbishment of 489 vehicles prior to their transfer to other missions ($489,000). Кроме того, предусматривались ассигнования для ремонта 489 автотранспортных средств перед передачей их другим миссиям (489000 долл. США).
Additionally, the proposed move of SIDSNet to the Department will further strengthen this consolidation of efforts, and will facilitate information dissemination and gathering. Кроме того, предлагаемый перевод «СИДСНЕТ» в Департамент дополнительно укрепит этот процесс консолидации усилий и будет содействовать распространению и сбору информации.
Additionally, a comprehensive study of the administrative support services was needed to identify any processes or tasks that are redundant or do not add value. Кроме того, потребуется провести всеобъемлющее исследование административных вспомогательных услуг в целях выявления любых процедур или функций, которые являются лишними или не обеспечивают должной отдачи.
Additionally it reported progress by the Global Ocean Observing System programme and the International Oceanographic Data and Information Exchange programme. Кроме того, она сообщила о ходе осуществления программы Глобальной системы наблюдений за океаном и программы «Международный обмен океанографическими данными и информацией».
Additionally, a separate course on multicultural issues in the courts of justice has been arranged, most recently in January 2001. Кроме того, совсем недавно, в январе 2001 года, в судах было организовано проведение отдельного курса по вопросам культурного многообразия.
Additionally, the impact of energy service activities on the indigenous community and the environment has been, in a number of cases, negative. Кроме того, в некоторых случаях деятельность по оказанию энергоуслуг оказывает неблагоприятное влияние на общины коренного населения и окружающую среду.
Additionally, a new mechanism to promote and to implement the Declaration was much sought after and welcomed by non-governmental organizations and members of both national and international civil societies. Кроме того, активно выступали за создание нового механизма по поощрению и осуществлению Декларации и приветствовали его неправительственные организации и представители как национальных гражданских обществ, так и международной общественности.
Additionally, information, particularly from non-governmental organizations and minority representatives, was provided on the application of the provisions of the Declaration, at the national level. Кроме того, была представлена информация, в частности, со стороны неправительственных организаций и представителей меньшинств относительно применения положений Декларации на национальном уровне.
Additionally, it was suggested that further efforts should be undertaken to analyse the concept of indigenous peoples, particularly within the African context. Кроме того, было предложено предпринять дополнительные усилия для анализа концепции коренных народов, особенно в африканском контексте.
The secretariat of the board should be located in Addis Ababa. Additionally, the possibility of closer cooperation between private sector development initiatives and peacekeeping should be examined. Секретариат Совета будет расположен в Аддис-Абебе. Кроме того, следует изучить возможность обеспечения более тесного взаимодействия между инициативами частного сектора в области развития и миротворческой деятельностью.
Additionally, we are intensely working to develop and implement a managerial model to cope with HIV/AIDS, which will strengthen the health-care system at the national level. Кроме того, мы активно работаем над разработкой и осуществлением управленческой модели по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая бы укрепила систему здравоохранения на национальном уровне.
Additionally, there is a need to tackle the serious drug problem in Afghanistan that is both a symptom and a cause of the instability in that country. Кроме того, необходимо решить серьезную проблему наркотиков в Афганистане, которая является как симптомом, так и причиной нестабильности в этой стране.
Additionally, we do not believe that any useful purpose is served by interaction between special procedures mechanisms and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. Кроме того, мы не считаем, что взаимодействие между механизмами специальных процедур и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности послужит какой-либо полезной цели.
Additionally, three years of drought and the global food crisis had not helped the people of Somalia, but had increased the strain in the humanitarian situation. Кроме того, последствия трехлетней засухи и глобального продовольственного кризиса усугубили страдания населения Сомали и способствовали обострению гуманитарной ситуации.
Additionally, the Republic of Croatia cooperated with other international organizations, including the International Commission on Missing Persons in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, Республика Хорватия сотрудничает с другими международными организациями, в том числе с Международной комиссией по лицам, пропавшим без вести, в Боснии и Герцеговине.
Additionally, the Commission requested the Secretary-General to seek the views of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations on the issue of impunity regarding violations of economic, social and cultural rights. Кроме того, Комиссия просила Генерального секретаря запросить мнения правительств и межправительственных и неправительственных организаций по вопросу о безнаказанности в связи с нарушением экономических, социальных и культурных прав.
Additionally, a representative called for assistance to halt the removal of the Nuba people from their land in the name of development. Кроме того, один из представителей призвал оказать помощь в том, чтобы прекратить изгнание народа нуба с их земель во имя развития.