Additionally, premature privatization was causing problems in the water and electricity sectors. | Кроме того, преждевременная глобализация приводит к возникновению проблем в таких секторах, как водоснабжение и электроэнергоснабжение. |
Additionally the mandate of the Energy Security Forum was only extended to end-November 2007. | Кроме того, мандат Форума по энергетической безопасности был продлен лишь до конца ноября 2007 года. |
Additionally, the impact of energy service activities on the indigenous community and the environment has been, in a number of cases, negative. | Кроме того, в некоторых случаях деятельность по оказанию энергоуслуг оказывает неблагоприятное влияние на общины коренного населения и окружающую среду. |
Additionally, the Committee is concerned that the law in most of the Overseas Territories does not provide for the special protection and care of children who have attained the age of 17 years. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство в большинстве Заморских территорий не предусматривает специальной защиты и ухода за детьми, достигшими 17 лет. |
Additionally, the Headquarters Audit Section assists with horizontal audits and follows up on specific issues relating to peacekeeping operations in other departments and offices such as the Procurement Service, the Office of Programme, Planning, Budget and Accounts, and the Office of Human Resources Management. | Кроме того, Секция ревизии Центральных учреждений оказывает содействие в проведении горизонтальных ревизий и отслеживает конкретные вопросы, касающиеся операций по поддержанию мира, в других департаментах и управлениях, таких, как Служба закупок, Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Управление людских ресурсов. |
4.3 The State party also submits that every case involving the death penalty is additionally reviewed by the Presidential Pardons Commission and then by the President himself. | 4.3 Государство-участник также указывает, что каждый случай вынесения смертного приговора дополнительно рассматривается Комиссией по вопросам помилования при Президенте страны, а затем и самим Президентом. |
The freedom and privacy of communication (art. 49) are additionally safeguarded by penal provisions which prescribe sanctions for unlawful infringement, concealment and damage of correspondence, for tapping a communication line and for passing on the information obtained in that way. | Свобода и тайна переписки (статья 49) дополнительно гарантируются положениями уголовного законодательства, которые предусматривают санкции за незаконное препятствие переписке, ее сокрытие или повреждение, за подслушивание телефонных разговоров и за передачу полученной таким образом информации. |
The proposed technical solution is a tea filter bag that is additionally provided with an outer sachet. | Предлагаемое техническое решение - чайный фильтр-пакет дополнительно укомплектован внешним пакетиком. |
It would additionally include a payout of $100,000 per car, per year to teams eligible for the TEAM revenue-sharing program, and possible partial funding for a full-time car for Ryan Hunter-Reay, whom received sponsorship backing from the brand in 2009. | Дополнительно они выплатят $100,000 в год на каждую вышедшую на старт машину командам. участвующих в программе распределения доходов, также возможно частичное финансирование программы участия на полном сезоне для Райана Хантер-Рея, который уже получал спонсорскую поодержку от компании в 2009 году. |
Additionally, the open seats provide opportunities for the community on the mainland to influence election outcomes. | Дополнительно Закон об общине ротума и Закон о землях ротума закреплены в Конституции. |
Additionally, several cases of piracy were recorded. | Помимо этого, констатировано несколько случаев пиратства. |
Additionally, the current maintenance contract for the integrated mission headquarters in Abidjan will expire in 2007/08. | Помимо этого, в 2007/08 году истечет срок действия нынешнего контракта на обслуживание интегрированного комплекса штаба миссии в Абиджане. |
Additionally, she would like to know what the Government was doing to change people's perception of the practice. | Помимо этого, ей хотелось бы знать, какие шаги правительство предпринимает для того, чтобы изменить отношение людей к данной практике. |
Additionally, the UK has, on various occasions, provided technical experts to speak in international fora to sensitise the international community on the challenges in the battle against money laundering and terrorist financing. | Помимо этого, Соединенное Королевство неоднократно направляло своих технических экспертов для выступления на международных форумах в целях повышения информированности международного сообщества о тех задачах, которые ему предстоит решать в борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма. |
Additionally, effective January 2001, depositary notifications can be viewed on the United Nations Treaty Collection on the Internet at: http:. | Помимо этого с января 2001 года с текстами уведомлений депозитария можно ознакомиться в Собрании международных договоров Организации Объединенных Наций в Интернете по адресу: http: |
Additionally, the issue of disarmament and non-proliferation education was also dealt with under item 17. | Кроме того, в рамках пункта 17 были также рассмотрены вопросы просвещения в области разоружения и нераспространения. |
Additionally, the six sectoral inter-agency task forces established by the Working Group were also requested by the Working Group to improve coordination of data collection from countries. | Помимо этого, Рабочая группа также просила шесть созданных ею секторальных межучрежденческих целевых групп добиваться повышения координации деятельности в области сбора получаемых от стран статистических данных. |
Additionally, it must be noted that the "basket of services" provided to insured persons, pursuant to the National Health Insurance Law, is reviewed at least annually and medical technologies and procedures as well as new medications are periodically added. | Кроме того, следует отметить, что "корзина услуг", предоставляемых застрахованным лицам в соответствии с Законом о национальном медицинском страховании, по меньшей мере, один раз в год пересматривается и в него включаются дополнительные медицинские технологии и процедуры, а также новые лекарственные препараты. |
Additionally, he was featured prominently in the One More Day storyline in The Amazing Spider-Man #544; Friendly Neighborhood Spider-Man #24; Sensational Spider-Man (vol. | Он также является одним из главных персонажей в сюжетной линии One More Day (2007-2008 год), The Amazing Spider-Man #544, Friendly Neighborhood Spider-Man #24, The Sensational Spider-Man (vol. |
Additionally, two new industrial areas currently in advanced stages of planning also service the Bedouin population - Shoket, (for Hura, Lakia, Meitar and Bney Shimon), and Lehavim, (for Rahat, Lehavim and Bney Shimon). | Помимо этого, два новых промышленных района, находящихся на продвинутой стадии планирования, также будут обслуживать бедуинское население - Шокет (Хуру, Лакию, Мейтар и Бней-Шимон) и Лехавим (Рахат, Лехавим и Бней-Шимон). |
So anyway, additionally, there was still this problem, and we were getting highly criticized as well for not dealing with all of these other problems. | Так что в любом случае, кроме этого, эта проблема существовала по-прежнему, и нас также сильно критиковали за игнорирование всех остальных проблем. |
Additionally, bilateral agreements to combat terrorism have been signed with other countries both in the region and farther afield. | Кроме этого, были подписаны двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом со странами ближнего и дальнего зарубежья. |
Additionally, CEB members observe that it is also important that such sensitization be incorporated in staff briefing and training programmes of individual organizations. | Кроме этого, члены КССР отмечают необходимость использовать также в целях такого просвещения проводимые отдельными организациями информационные совещания для персонала и учебные программы. |
Additionally, Mrs. Yushchenko's address announces the start of the Ukraine 3000 Foundation's new grant program for the Ukrainian diaspora called "Flourish, Ukrainians". | Кроме этого в обращении госпожи Катерины Ющенко объявлен старт новой грантовой программы Фонда «Украина 3000» под названием «Расцветайте, украинцы», адресованной украинской диаспоре. |
Additionally, they have a right to be present at all hearings concerning their case and to be represented without fee by a representative who is not a lawyer. | Кроме этого, они имеют право присутствовать на всех слушаниях по их делу и право на бесплатную защиту их интересов представителем, не являющимся адвокатом. |
It has relatively small ratio of height to length of ilium (0.36), which is additionally shorter than the femur as seen in Yulong and Khaan. | Она имеет относительно малое соотношение высоты к длине подвздошной кости, равное 0,36, и вдобавок короче кости бедра, что также наблюдается у овирапторид Yulong и Khaan. |
Additionally, the possibility of organising periodic regional workshops on preventive measures could also be explored. | Вдобавок можно было бы исследовать и возможность организации периодических региональных рабочих совещаний по превентивным мерам. |
Additionally, the broader issue of women's participation in decision-making bodies must be continually raised. | Вдобавок надо неуклонно поднимать и более широкий вопрос об участии женщин в директивных органах. |
Additionally, many people never attended school prior to becoming disabled in a mine/UXO incident so do not have basic skills to build upon. | Вдобавок многие люди никогда не посещали школу до того, как они стали инвалидами из-за инцидента с минами/НРБ, и поэтому у них нет элементарных навыков, на которые можно было бы опереться. |
These areas were reported covering 5,676 hectares and containing 3,064,180 anti-personnel mines. Additionally, some areas in the North were suspected to be mined by terrorist groups. | Эти районы, как сообщается, охватывают 5676 гектаров и содержат 3064180 противопехотных мин. Вдобавок террористскими группировками предположительно заминированы некоторые районы на севере. |
What would be the specific importance of the regional FRA work and what "value-added" is expected additionally to the global FRA? | Какое конкретное значение будет иметь работа над региональной ОЛР и какие она даст дополнительные результаты, помимо того, что будет служить вкладом в глобальную ОЛР? |
Additionally, the socio-economic challenges, like poverty and unemployment, particularly among youth, remain some of the major causes of instability throughout the country. | Помимо того, в числе серьезных причин нестабильности во всей стране остаются такие социально-экономические проблемы, как нищета и безработица, особенно среди молодежи. |
Additionally, in certain circumstances and subject to certain conditions, the parties may choose the law applicable to a non-contractual obligation. | Помимо того, Регламент устанавливает, что в определенных обстоятельствах и при выполнении определенных условий, стороны могут выбрать право, применимое к внедоговорным обязательствам. |
Additionally, as part of the United States commitment at the 2012 Nuclear Security Summit in the Republic of Korea, in December 2012, the NRC hosted the first-ever International Regulatory Conference on Nuclear Security. | Помимо того, в рамках обязательства Соединенных Штатов, объявленного на Саммите 2012 года по ядерной безопасности в Республике Корея, КЯР провела в декабре 2012 года первую за все время международную нормативную конференцию по ядерной безопасности. |
Additionally, in Logar province, reports of intimidation against women delegates to the Emergency Loya Jirga have been confirmed. | Помимо того, в провинции Логар подтвердились сообщения о запугивании женщин-делегаток Чрезвычайной Лойя джирги. |
Additionally, provisions which are vague and which grant excessive governmental discretion in giving registration approvals should not be allowed. | Кроме того, не должно допускаться существования расплывчатых положений, которые к тому же наделяют государство чрезмерными полномочиями в деле удовлетворения ходатайств о регистрации. |
Additionally, delegates were briefed on the secretariat's efforts to mainstream the gender dimension in this field. | Кроме того, делегаты были проинформированы о мерах, прилагаемых секретариатом к тому, чтобы обеспечить должный учет гендерного аспекта в этой области. |
Additionally, the 2008 economic and financial crises, whose effects are still very real today, have undermined confidence in our financial market systems and in what we had hitherto hailed as sound economic models. | Кроме того, финансово-экономический кризис 2008 года, последствия которого по-прежнему весьма реально ощущаются и сегодня, подорвал доверие к нашим финансовым и рыночным системам и к тому, что мы до сего времени называли надежными экономическими моделями. |
Additionally, at the time, a broom attached to a mast was the way of showing that a ship was for sale. | К тому же, метла прикреплённая к мачте в те времена могла означать, что корабль выставлен на продажу. |
Additionally, a special task force comprising the Commercial Crime Bureau of the Police, the Official Receiver's Office, the Legal Aid Department and the Labour Department has recently been formed to prevent any abuse. | Комментаторы призывают к тому, чтобы пострадавшим работникам и их семьям оказывались консультационные услуги по поддержанию психологического состояния. |
JS7 observed that unfair trials continue to pose a problem especially in criminal proceedings under counter-terrorism legislation, additionally, prosecutions launched under counter-terrorism legislation and convictions were based on incomplete evidence. | Авторы СП7 отметили, что несправедливые судебные процессы по прежнему вызывают проблемы, особенно при уголовных разбирательствах по антитеррористическому законодательству, и что наряду с этим уголовные дела, возбужденные по антитеррористическому законодательству, и вынесенные приговоры основываются на недостаточных доказательствах. |
Additionally, WFP is investing in inter-agency training by assisting in the development of and participating in the Senior Coordination Workshops at the ILO Centre. | Наряду с этим МПП вносит вклад в межучрежденческую подготовку кадров путем оказания помощи в организации проводимых в Центре МОТ практикумов по вопросам координации деятельности старших должностных лиц и участия в них. |
Additionally, between November and December 2010, three incidents of abduction in Kirkuk were reported, including the case of a boy whose father worked for an Awakening Council and who was abducted and questioned by unknown armed men regarding his father's activities. | Наряду с этим в период с ноября по декабрь 2010 года было зарегистрировано три случая похищений в Киркуке, в том числе один мальчик, чей отец работал в одном из «Советов пробуждения», был похищен неизвестными вооруженными людьми, которые расспрашивали его о деятельности отца. |
Additionally, the BPR results include, among others, a number of opportunities requiring further attention. | Наряду с этим РАП позволила выявить целый ряд возможностей, заслуживающих дополнительного внимания. |
Additionally, the prosecutor's office had a supervisory function over the courts and legality of courts' decisions which was considered as a direct interference in the work of judiciary. | Наряду с этим прокуратура наделена функциями надзора за деятельностью судов и законностью судебных решений, что также рассматривается в качестве прямого вмешательства в работу судебных органов. |
Additionally, Chipotle has made arrangements to add solar panels to 75 of its restaurants. | В дополнение к этому компания Chipotle заключила договора на установку солнечных батарей в 75 ресторанах. |
But, additionally, it makes sense as a matter of practice. | Однако в дополнение к этому оно также целесообразно, исходя и из практических соображений. |
It was additionally observed that enacting States could implement the Model Law in different ways, with implications such as whether decisions regarding the use of framework agreements would be excluded from the review system. | В дополнение к этому было отмечено, что принимающие Типовой закон государства могут применять его положения различными способами, а это в том числе подразумевает, что решения об использовании рамочных соглашений могут быть исключены из системы обжалования. |
Additionally, the Governments of Argentina, Italy and Saudi Arabia have directly financed several other White Helmet activities through the Commission. | В дополнение к этому правительства Аргентины, Италии и Саудовской Аравии через Комиссию непосредственно профинансировали ряд других мероприятий "белых касок". |
Additionally, and subsequent thereto, Botswana enacted the Corruption and Economic Crime Act in 1994, and the Banking Act in 1995. | В дополнение к этому Ботсвана приняла Закон о коррупции и экономических преступлениях в 1994 году и Закон о банковской деятельности в 1995 году. |
The inventive method for preparing crab limbs for subsequent processing consists in cooking, cooling, splitting, additionally freezing and in packing crab limbs. | Способ подготовки конечностей краба для дальнейшей переработки, включает варку конечностей краба, их охлаждение, разделку, мойку, дополнительную заморозку и упаковку. |
Given the developments since the sixth Steering Committee meeting, the proposal furthermore suggested that, at its upcoming meeting, the Expert Group should additionally take on the task of developing a standard workshop concept. | Кроме того, в предложении предусмотрено, чтобы на своем предстоящем совещании Группа экспертов провела дополнительную работу по концепции стандартного рабочего совещания с учетом тех изменений, которые имели место со времени проведения шестого совещания Руководящего комитета. |
Additionally, the country has provided back-up security for witnesses while in Arusha. | Кроме того, эта страна обеспечивает дополнительную безопасность свидетелям, находящимся в Аруше. |
Additionally, the Board recommended an additional session of three days to be scheduled at the end of February to adopt recommendations on the allocation of travel grants for the Permanent Forum. | Кроме того, Совет рекомендовал запланировать на конец февраля дополнительную сессию продолжительностью в три дня для принятия рекомендаций о распределении субсидий на поездки в связи с участием в работе Постоянного форума. |
Additionally in resolution 1673 (2006), the Council encouraged all previously reporting States to submit additional information on their implementation of resolution 1540 (2004). | Кроме того, в своей резолюции 1673 (2006) Совет рекомендовал всем государствам, которые представили такие доклады, предоставлять дополнительную информацию о выполнении ими резолюции 1540 (2004). |
Then the precipitate is additionally dehydrated by microwave drying and the carotene is extracted by carbon dioxide at a pressure of 100-500 atm and a temperature of 35-85ºC for 100-140 minutes as the extractant is recirculated. | Затем проводят дополнительное обезвоживание микроволновой сушкой и экстрагируют каротин двуокисью углерода при давлении 100-500 атм и температуре 35-85ºC в течение 100-140 мин при рециркуляции экстрагента. |
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. | Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан. |
He is additionally charged with committing treason against the State for crossing the border into China. | Ему предъявлено дополнительное обвинение в государственной измене за переход границы с Китаем. |
Additionally, the Interpol secretariat has provided supplemental funding. | Наряду с этим дополнительное финансирование предоставил секретариат Интерпола. |
Additionally, autonomous communities could appoint at least one senator each and were entitled to one additional senator per each million inhabitants. | Кроме того, каждое из автономных сообществ могли избрать по крайней мере одного сенатора и имели право на одно дополнительное место на каждый миллион жителей. |