Английский - русский
Перевод слова Additionally

Перевод additionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кроме того (примеров 5520)
Additionally, these calculations of the gap can also hide important heterogeneity between countries. Кроме того, за расчетными показателями такого разрыва могут скрываться серьезные различия между отдельными странами.
Additionally, a draft law on civil and trade procedures has been elaborated. Кроме того, был разработан проект закона о гражданских и торговых процедурах.
Additionally, the vast majority of children not going to schools are girls. Кроме того, подавляющее большинство детей, не посещающих школу - девочки.
Additionally, the Commission will elaborate new legal reform proposals, as needed. Кроме того, Комиссия по мере необходимости будет разрабатывать новые предложения по реформе правовой системы.
Additionally, when the facts referred to occurred, the legal system of the State party did not allow the courts to grant compensation for "loss of opportunity" to aggrieved persons, whatever their socio-economic status. Кроме того, в то время, когда имели место упомянутые события, правовая система государства-участника не разрешала судам принимать решения в пользу выплаты компенсации пострадавшим за "потерю возможности" независимо от их социально-экономического положения.
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 516)
I have a perfect command of English and Italian languages and studied additionally German language for 3 years. Владею в совершенстве английским и итальянским языком, З года дополнительно изучала немецкий.
Courier and communications fees will be charged additionally. Услуги курьера и коммуникационные услуги оплачиваются дополнительно.
Supplement para. 3 of Article 2.01 with an additional sentence at the end reading: The above-mentioned identification marks can additionally be inscribed in other than Latin characters. Включить в конце пункта 3 статьи 2.01 дополнительное предложение следующего содержания: "Вышеуказанные опознавательные знаки могут быть дополнительно нанесены с использованием букв нелатинского алфавита".
The ASN type flexible pad has been additionally used in the APMX coupling that is capable of damping the torsional vibrations and compensating the misalignment errors of the joined pins. В муфте АРМХ дополнительно используется эластичный вкладыш ASN, благодаря чему она способна подавлять поворотную вибрацию, а также компенсировать ошибки соотношения осей соединяемых цапф.
Part of the Rhein-Main metropolitan region with a total population of 4,149,000, which additionally includes the metropolitan areas of Darmstadt (501,000), Wiesbaden (453,000), and Mainz (431,000). Часть региональной агломерации Рейн-Майн с общим населением 4149000 чел., которая дополнительно включает в себя региональные агломерации Дармштадта (501000 чел.), Висбадена (453000 чел.) и Майнца (431000 чел.).
Больше примеров...
Помимо этого (примеров 435)
The Committee additionally initiated discussions on establishing a common framework and coherent approach to the annual reporting of member ethics offices. Помимо этого, Комитет инициировал дискуссии по вопросу о создании единых правил и применении согласованного подхода к составлению годовых докладов бюро по вопросам этики организаций-членов.
Additionally, his laboratory was the first in Europe to be visited by students and scientists from the United States, among whom were Benjamin Silliman and William Dandridge Peck. Помимо этого, его лаборатория была первой в Европе, которую посетили студенты и ученые из Соединенных Штатов, среди которых были Бенждамин Силлиман и Уиллиам Дандридж Пек.
Additionally, five vessels chartered by WFP headquarters carrying 120,570 tons of food were safely escorted. Помимо этого, было обеспечено сопровождение пяти зафрахтованных штаб-квартирой ВПП судов, которые без происшествий доставили 120570 тонн продовольствия.
Additionally, technical cooperation accounted for 33.5 per cent, at US$ 2,569 million, loan aid amounted to US$ 205 million, and loan aid excluding debt relief amounted to US$ 161 million. Помимо этого, на техническое сотрудничество пришлось 33,5 процента (2569 млн. долл. США), на содействие в форме предоставления займов - 205 млн. долл. США и на займы без учета списания задолженности - 161 млн. долл. США.
Additionally, IMS consulted with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which advised that there was already a framework in place that covered the status, conduct and accountability of United Nations officials other than United Nations staff members. Помимо этого, СУИ проконсультировалась с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, которое сообщило о том, что уже существует система стандартов, охватывающая вопросы статуса, поведения и подотчетности должностных лиц Организации Объединенных Наций, не являющихся штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Также (примеров 946)
Additionally, there is a third Spanish edition, which is published in the Spanish-speaking countries of Latin America. Также есть испаноязычная версия, которая издается для стран Латинской Америки.
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда.
It is the role of the municipal councils to operate kindergartens. Additionally, a few privately owned kindergartens are operated in Iceland. В Исландии существуют муниципальные детские сады, а также незначительное число частных детских садов.
Additionally, he stressed the need to ensure that long-term water conservation measures were identified and the sustainable development of cities and public resources was prioritized. При этом он также подчеркнул, что необходимо наметить долгосрочные меры по охране водных ресурсов и закрепить приоритет устойчивого развития городов и освоения государственных ресурсов.
Currently there is the "scheme for employees", the "scheme for self-employed workers" and the "voluntary social security scheme", all of which form part of the General Social Security Scheme, and additionally there are also the "non-contributory schemes". Данный закон также требует создания особых условий для стимулирования рождаемости путем содействия сбалансированности между частной и семейной жизнью и трудовой деятельностью и, в частности, путем учета времени, необходимого для воспитания детей.
Больше примеров...
Кроме этого (примеров 106)
Additionally, the provisions of article 74 of the Act on Juvenile Courts are applied to juvenile detainees. Кроме этого, к задержанным несовершеннолетним лицам применяются положения статьи 74 Закона о судах по делам несовершеннолетних.
Additionally, the Pacific confronts a unique set of challenges in reaching our MDGs. Кроме этого, тихоокеанские страны сталкиваются с уникальными проблемами в деле достижения своих ЦРДТ.
Additionally, three other bystanders were wounded. Кроме этого, ранены еще трое.
Additionally, a new senior trial lawyer with extensive prosecutorial experience had joined the legal team and was advising more junior lawyers on the conduct of their trials. Кроме этого, в состав юридической группы был включен новый старший адвокат обвинения с обширным опытом работы в области судебного преследования, который в настоящее время консультирует нижестоящих адвокатов по вопросам проводимых ими судебных разбирательств.
Additionally, we conduct our own fabric quality testing. Кроме этого, на территории нашего предприятия мы проводим самостоятельные исследования качества ткани.
Больше примеров...
Вдобавок (примеров 103)
Additionally, space enables the United Nations to meet its main goals of peace, security and development. Вдобавок космос позволяет Организации Объединенных Наций выполнять свои основные задачи в плане мира, безопасности и развития.
Additionally, the broader issue of women's participation in decision-making bodies must be continually raised. Вдобавок надо неуклонно поднимать и более широкий вопрос об участии женщин в директивных органах.
Additionally, a Kiribati Integrated Environment Policy (KIEP) has been endorsed, which identifies national environment priorities and clearly outlines the roles, responsibilities and coordination of action for all relevant bodies. Вдобавок одобрена Комплексная политика Кирибати по окружающей среде (КПКОС), которая идентифицирует национальные экологические приоритеты и четко очерчивает роли, обязанности и координацию действий для всех соответствующих органов.
Additionally his career began to suffer. Вдобавок его карьера начала страдать.
Additionally, $20 million was allocated for projects in 2014 aimed at moving particular groups towards a solution. Вдобавок в 2014 году на проекты с целью продвинуть конкретные группы к решению было ассигноано 20 млн. долл. США.
Больше примеров...
Помимо того (примеров 22)
Additionally, even the threat by missions that they would use force to protect civilians was generally absent. Помимо того, обычно отсутствовала даже угроза со стороны миссий в отношении того, что они прибегнут к силе для защиты гражданских лиц.
Additionally, UNODC has made a proposal to hold another counter-terrorism workshop in Guyana during the first quarter of 2012. Помимо того, ЮНОДК выступило с предложением провести еще один семинар-практикум по вопросам борьбы с терроризмом в Гайане в первом квартале 2012 года.
Additionally, this week we were advised that the first private contribution of $10,000 was made to the Trust Fund. Помимо того, на этой неделе нас известили о том, что в Целевой фонд поступил первый частный взнос в размере 10 тыс. долл. США.
Additionally, the draft convention contains other indispensable elements in our struggle against corruption, such as preventive measures, legal assistance to prosecute wrongdoers, and the expeditious extradition of corrupt individuals. Помимо того, в проекте конвенции содержатся другие такие незаменимые в нашей борьбе с коррупцией элементы, как превентивные меры, юридическая помощь в преследовании злоумышленников и быстрая экстрадиция коррумпированных лиц.
While this report sets out in some detail how the right to health can be operationalized for those with mental disabilities, additionally it provides a "map" to the right to health that is not confined to mental disabilities it has general application. Помимо того что в нем подробно сообщается о том, каким образом может быть реализовано право на здоровье лицами с психическими отклонениями, в нем одновременно разъясняется право на здоровье в общем применении без привязки к таким лицам.
Больше примеров...
К тому (примеров 113)
Additionally you can set attributes (Read-Only, Hidden & Archive) on the folders. К тому же вы можете установить в папки атрибуты (Read-Only, Hidden & Archive).
Additionally, although middle-income countries had experienced relatively good macroeconomic conditions in recent years, they still comprised the majority of the world's poor. К тому же, несмотря на то, что в странах со средним уровнем дохода в последние годы сложились относительно хорошие макроэкономические условия, именно в этих странах по-прежнему проживает большинство бедного населения земного шара.
Additionally, the actions necessary to prevent these CFC and HCFC emissions from banks can also reduce emissions of HFCs - further protecting the climate. К тому же меры, необходимые для предотвращения этих выбросов ХФУ и ГХФУ из банков, могут также привести к сокращению выбросов ГФУ, что в должной степени будет содействовать защите климата.
Additionally, iron is essential for the catalytic function of the enzyme and cannot be substituted by another metal cation like Cu2+, Zn2+, or Mn2+ at the catalytic center. К тому же, железо оказалось абсолютно необходимым для каталитической активности фермента и не может быть заменено катионами таких металлов как Cu2+, Zn2+, или Mn2+.
Additionally, the NTFS symbolic link implementation provides full support for cross-filesystem links. К тому же реализация символьных ссылок NTFS предоставляет полную поддержку ссылок между файловыми системами.
Больше примеров...
Наряду (примеров 65)
Additionally, exports from the watch industry decreased by 6.5 per cent in the first half of fiscal year 2012. Наряду с этим в первой половине 2012 финансового года на 6,5 процента сократился экспорт продукции часовых заводов.
Additionally, a number of bilateral agreements had been concluded with neighbouring States concerning the protection of minorities. Наряду с этим с соседними государствами был заключен ряд двусторонних соглашений, касающихся защиты меньшинств.
Additionally, efforts aimed at setting up a genetic bank were noted. Наряду с этим были отмечены усилия, направленные на создание генетического банка.
Additionally, WFP is investing in inter-agency training by assisting in the development of and participating in the Senior Coordination Workshops at the ILO Centre. Наряду с этим МПП вносит вклад в межучрежденческую подготовку кадров путем оказания помощи в организации проводимых в Центре МОТ практикумов по вопросам координации деятельности старших должностных лиц и участия в них.
Additionally, 2324 permanent jobs were created, of which 45% were occupied by women (and 15% by youth), with 10 days allocated to training. Наряду с этим было создано 2324 постоянных рабочих места, из которых 45 процентов заняли женщины (и 15 процентов - молодежь) после прохождения 10-дневного курса подготовки.
Больше примеров...
Дополнение к этому (примеров 120)
Additionally, the Government mandated the Ministry of Family and Equal Opportunity to implement the concept for day structures outside the school. В дополнение к этому, правительство дало полномочия Министерству по вопросам семьи и равных возможностей на осуществление концепции учреждений дневного присмотра вне школы.
Additionally, 137 military, police and civilian focal points were trained to ensure that preventive measures were in place throughout the Mission area of operations В дополнение к этому подготовку прошли 137 координаторов из числа военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников для обеспечения принятия профилактических мер в районе операций Миссии
Additionally, the responsibility to respect human rights constitutes a global standard of expected conduct applicable to all businesses in all situations, affirmed and reflected in numerous international soft-law standards and initiatives, as well as policies and statements by a range of actors. В дополнение к этому обязанность уважать права человека представляет собой глобальную норму ожидаемого поведения применительно ко всем предприятиям в любой ситуации, подтвержденную и закрепленную множеством международных стандартов и инициатив "мягкого права", а также в политике и заявлениях целого ряда субъектов.
Additionally, it is committed to raising the standard of living of persons by enhancing the educational system, providing a higher level of accessibility and support to differently abled persons and improving the welfare of those living with HIV/AIDS. В дополнение к этому оно проявляет приверженность повышению уровня жизни населения за счет укрепления системы образования, предоставления более широких возможностей и обеспечения поддержки лицам с ограниченными способностями, а также улучшения благосостояния лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Additionally, all numbers between 76000 and 76099 (excluding El Gordo but including approximations) obtained the €1,000 prize for the numbers with the same first three digits of El Gordo. В дополнение к этому все номера от 76000 и 76099 (за исключением номера El Gordo) получили приз в размере €1.000 в категории совпадения 3 первых цифр с выигрышным билетом.
Больше примеров...
Дополнительную (примеров 38)
These groups of persons additionally supported on the labour market were identified with regard to the situation on the labour market and the problems encountered by job-seekers when looking for employment. Эти группы лиц, получающие дополнительную поддержку на рынке труда, были определены с учетом ситуации на рынке труда и проблем, с которыми сталкиваются желающие найти работу.
Additionally, we are also fund-raising to assist us in meeting our needs to the end of the Court. Мы также принимаем меры с целью получить дополнительную финансовую поддержку, с помощью которой мы смогли бы удовлетворить свои потребности на период до завершения выполнения Судом своих функций.
Additionally, the Department's succession planning programme sought to foster internships in language services and provide additional training to candidates who had showed promising results in the competitive examinations. Кроме того, принятая Департаментом программа планирования замещения кадров призвана содействовать прохождению стажировок в языковых службах и обеспечивать дополнительную профессиональную подготовку кандидатов, добившихся обнадеживающих результатов по итогам конкурсных экзаменов.
Additionally, Parties may provide references to additional relevant background information in an annex to the national request to supply references is new in order to provide readers and not just the secretariat with information about additional publications. Кроме того, Стороны могут представить ссылки на дополнительную соответствующую справочную информацию в приложении к национальному сообщению Просьба о предоставлении ссылок ранее не включалась; ее цель состоит в том, чтобы обеспечить читателям, а не только секретариату возможность получить информацию о новых изданиях.
Women deciding to run for a seat in Parliament or a Municipal Council are additionally supported with a specific platform,, allowing them to increase their visibility. Женщины, которые принимают решение баллотироваться в Парламент или муниципальный совет, могут получить дополнительную помощь благодаря специальной Интернет-платформе, которая позволяет им лучше высветить свою кандидатуру.
Больше примеров...
Дополнительное (примеров 27)
Additionally $60,000 worth of equipment was transferred from UNTAC at no cost to UNOSOM. Из ЮНТАК в ЮНОСОМ на безвозмездной основе было передано дополнительное оборудование на сумму 60000 долл. США.
In the case of solicitations and awards involving less than full funding, a requisition amendment is necessary to provide additionally required funding in a timely manner to allow continuation of the contract. ЗЗ. В случае объявления о приеме офертов и заключения контрактов без наличия полного финансирования необходима заявочная поправка, с тем чтобы своевременно обеспечить дополнительное финансирование для продолжения осуществления контракта.
The Finnish Basic Education Act provides a good example of this, stating that a pupil with disability has, additionally, the right to free interpretation and assistance services in order to participate in education. В этом отношении позитивным примером является принятый в Финляндии закон о базовом образовании, в котором указано, что в целях создания условий для получения образования ученику-инвалиду предоставляется дополнительное право на бесплатные услуги переводчика и вспомогательного персонала.
A disabled child or a child with special educational needs has additionally the right to get the interpretation and assistance services he or she needs to participate in education, other educational services, special aids and the services provided under Section 39 free of charge. Ребенок-инвалид или ребенок с особыми образовательными потребностями имеет дополнительное право на бесплатные услуги переводчика, помощь, необходимую для участия в процессе образования, и другие образовательные услуги, специальные устройства и услуги, предусмотренные статьей 39.
Additionally, the frequent use of exceptional procedures in the United Nations Secretariat, i.e., case-by-case approval for headquarters assignments, means an additional administrative burden. Кроме того, частое использование исключительных процедур в Секретариате Организации Объединенных Наций, т.е. утверждение назначений в штаб-квартирах в индивидуализированном порядке, порождает дополнительное административное бремя.
Больше примеров...