Английский - русский
Перевод слова Additionally

Перевод additionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кроме того (примеров 5520)
Additionally, the Department of Public Information provided assistance to the centre in Latin America and the Caribbean. Кроме того, помощь Центру в Латинской Америке и Карибском бассейне оказывал Департамент общественной информации (ДОИ).
Additionally, a comprehensive reconnaissance capability is required in the form of light helicopters. Кроме того, задачи ведения всеобъемлющей разведки обусловливают потребность в легких вертолетах.
Additionally, fully respect the human rights of foreigners independently of their migration status (Ecuador); Кроме того, в полной мере уважать права человека иностранцев независимо от их миграционного статуса (Эквадор);
Additionally, in its concluding observations, the Committee has addressed the issue of sanitation under the right to an adequate standard of living on numerous occasions. Кроме того, в своих заключительных замечаниях Комитет неоднократно затрагивал вопрос о санитарии в рамках права на достаточный жизненный уровень.
Additionally, the State party is encouraged to seek technical cooperation with the United Nations Mine Action Service (UNMAS), among others. Кроме того, Комитет призывает государство-участника воспользоваться техническим сотрудничеством, в частности, с Центром по разминированию Организации Объединенных Наций (ЮНМАК).
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 516)
Join us by transferring your site, pay for two years of hosting through the Webmoney, E-GOLD or Western Union system - totally You will get additionally 8 months for free! Перенесите Ваш сайт к нам, оплатите два года хостинга через систему Webmoney, E-GOLD или Western Union - суммарно Вы получите дополнительно 8 месяцев хостинга бесплатно!
Additionally, the overall time-limit was reduced to 11 months. Общий предел был дополнительно сокращен до 11 месяцев.
Additionally on display: the range of Carel humidifiers, the supermarket control solutions and plant control with the PlantVisor web server based supervisory program. Дополнительно на дисплей выводятся: увлажнители Carel, решения для супермаркетов и фабрик с программой наблюдения, расположенной на веб сервере PlantVisor.
Matt Peckham (Wired) was additionally confused by the game's collectibles, which he felt were too hidden and not compelling to collect. Мэтт Пэкхэм из Wired дополнительно был возмущён коллекционными предметами игры, которые по его мнению были слишком скрытными и игрок зачастую не будет замечать их наличие, по мере прохождения уровней.
These rooms have additionally a separate bedroom (up to 4 adults) or alternatively a loft bed (for 2 children) and can ideally be used also as family rooms. Эти номера имеют дополнительно отдельную спальну (для 4 человек) или в качестве альтернативы кровать-чердак (для 2 детей) и могут также быть использованы как семейные комнаты.
Больше примеров...
Помимо этого (примеров 435)
Additionally, investors benefit from using environmental performance indicators to support their valuations and evaluate company risk. Помимо этого, инвесторы используют показатели воздействия на окружающую среду при проведении стоимостного анализа и оценки рисков.
Additionally, the rockets caused damage to a synagogue, a gas depot and an industrial complex in Sderot. Помимо этого, от взрывов ракет пострадали синагога, газохранилище и промышленный комплекс в Сдероте.
Additionally, every country should find the political will to make a contribution, however modest, to the success of peacekeeping operations. Помимо этого, каждая страна должна найти в себе политическую волю, чтобы внести свой, пусть скромный, вклад в успех операций по поддержанию мира.
Additionally, and with the aim of coordinating health-care initiatives aimed at indigenous peoples, the National Health Commission for Indigenous Peoples was created, comprising stakeholders in both the public and private sectors. Помимо этого в целях координации мероприятий в области здравоохранения, проводимых в интересах коренных народов, была создана Национальная комиссия по защите здоровья коренных народов (КОНАСПИ), в состав которой вошли представители как государственных, так и частных структур, занимающихся этими проблемами.
Additionally, the need to set national and sectoral ICT policy objectives that are based on actual demand considerations and established needs rather than supply-, or technology-push considerations, is to be emphasized. Помимо этого, следует подчеркнуть необходимость определения национальных и секторальных целей политики в области ИКТ, которые должны устанавливаться исходя из фактического спроса и выявленных потребностей, а не из предложения или в результате оказания нажима в целях продвижения определенных технологий.
Больше примеров...
Также (примеров 946)
He was additionally ordered to complete 120 hours community service and wear an electronic tag. Также ему назначили 120 часов общественных работ и обязали носить электронный браслет.
Agencies also provide the market with supplemental information that investors additionally consult. Учреждения также представляют рынку дополнительную информацию, с которой также знакомятся инвесторы.
Additionally, some respondents said that thematic evaluations could yield useful lessons learned and best practices, which could be used to inform future policy formulations. Некоторые респонденты заявляли также, что проведение тематических оценок позволяет извлечь полезные уроки и выявить передовые методы практической деятельности, которые могут быть использованы при формулировании политики в будущем.
Additionally, audits may be conducted to examine the circumstances surrounding the contraction and subsequent use of the loan, examining potentials for illegitimacy. Кроме того, аудиторские проверки могут проводиться для изучения обстоятельств получения и последующего использования кредита, а также возможностей для незаконных действий.
Additionally, the format of the audit reports has been amended to reflect the linkage of each recommendation to the risk category, and to also provide a rating of the residual risk based on the audit's assessment of internal controls. Кроме того, был изменен формат отчетов о проведенной ревизии для отражения связи каждой рекомендации с категорией риска, а также для определения уровня остаточного риска на основе оценки внутренних методов контроля по результатам ревизии.
Больше примеров...
Кроме этого (примеров 106)
Additionally, 50 new posts are proposed for 1997. Кроме этого, в 1997 году предлагается учредить 50 новых должностей.
Additionally, new flexible labour patterns bring about new forms of instability and disadvantages, both at work and in families. Кроме этого, новые гибкие модели трудовой деятельности порождают новые формы нестабильности и неравенства как на рабочем месте, так и в семье.
The Hitachi executives additionally purchased 500 of the massager-shaped chocolates which were given out at the company's sales conference that year. Кроме этого, руководители Hitachi дополнительно приобрели 500 шоколадных конфет в форме массажёра, которые в том же году раздавались на конференции, посвящённой продажам компании.
Additionally a system of block parenting was articulated whereby collective responsibility for parenting whereby elderly persons watch over children left alone at home. Кроме этого, разрабатывается система совместного воспитания детей, в соответствии с которой коллективную ответственность в этих вопросах несут не только родители, но и престарелые лица, которые ухаживают за детьми, остающимися дома без присмотра.
Additionally, the company's precision mechanical and micro-electronic technologies have made a major contribution to the downsizing of information equipment. Кроме этого, разрабатываемые в Citizen механические системы и микроэлектронные технологии позволяют заметно сокращать размеры оборудования.
Больше примеров...
Вдобавок (примеров 103)
Additionally, Beyoncé also worked with Timbaland and Missy Elliott on a track titled "Wrapped Around Me" for the album. Вдобавок Ноулз также работала с Тимбалэндом и Мисси Эллиотт в треке «Wrapped Around Me» для альбома.
Additionally, the SBSTA may wish to consider other possibilities for financing. Вдобавок ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть другие возможности в плане финансирования.
Additionally, corporate tax is the lowest in the EU at a rate of 10%, attracting numerous multinational companies. Вдобавок, налогообложение компаний в Кипре - самое низкое во всем Евросоюзе, ставка налога составляет всего 10%, что привлекает огромное множество международных компаний.
Additionally, a nuclear explosion in space will give off less thermal energy, more high-frequency energy such as X-rays and gamma rays, and a greater amount of prompt radiation than one on Earth. Вдобавок ядерный взрыв в космосе выделит меньше тепловой энергии, больше высокочастотной энергии, такой как рентгеновские и гамма-лучи, и большее количество проникающей радиации, чем взрыв на Земле.
Additionally, it was highlighted that although COPUOS did not address weaponization issues, it addressed all peaceful space activities, that is, non-aggressive issues which could include military and civilian use of outer space, as well as addressing the issue of secure access to outer space. Вдобавок было отмечено, что, хотя КОПУОС не затрагивает проблем размещения оружия, он затрагивает все мирные виды космической деятельности, то есть неагрессивные проблемы, которые могли бы включать военное и гражданское использование космического пространства, а также урегулирование проблемы безопасного доступа к космическому пространству.
Больше примеров...
Помимо того (примеров 22)
Additionally, even the threat by missions that they would use force to protect civilians was generally absent. Помимо того, обычно отсутствовала даже угроза со стороны миссий в отношении того, что они прибегнут к силе для защиты гражданских лиц.
Additionally, the Agency's role in the promotion of the linkages between peace, economic growth and technology needs to be emphasized. Помимо того, выделить необходимо роль Агентства и в укреплении взаимосвязи между миром, экономическим ростом и техникой.
Additionally, and indeed critically, the reform of the Security Council would make it more broadly representative, efficient and transparent, and would further enhance its effectiveness and legitimacy in the implementation of its decisions globally. Помимо того, - и это, по сути, главное - реформа Совета Безопасности наделила бы его более широкой представительностью, эффективностью и транспарентностью и еще больше повысила бы его дееспособность и легитимность в проведении в жизнь своих решений на глобальном уровне.
Additionally, during the ministerial conference on the theme "Making globalization work for the least developed countries", which was held in Istanbul in July 2007, we pledged $5 million to finance small- and medium-scale regional development projects in least developed countries. Помимо того, в ходе проведенной в Стамбуле в июле 2007 года конференции министров на тему «Использование глобализации в интересах наименее развитым странам» мы пообещали выделить 5 млн. долл. США на финансирование мелко- и среднемасштабных региональных проектов развития в наименее развитых странах.
Additionally, South-South cooperation is useful in the area of adaptation efforts, and greater support for South-South cooperation can also help developing countries better respond to the challenges of climate change. Помимо того, полезным в адаптационных усилиях является сотрудничество между странами Юга, а более активная поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг может также помочь развивающимся странам в более эффективном решении проблем изменения климата.
Больше примеров...
К тому (примеров 113)
Additionally, JCDC events also target vulnerable communities. К тому же мероприятия ЯКРК предназначаются для уязвимых групп общества.
Additionally, if you select this option, you have the opportunity to Require encryption and Overrideblock rules. К тому же, если вы выберите эту опцию, у вас будет возможность Требовать шифрования и Отменять правила блокировки.
Additionally, article 30 of the Convention upholds the right of a child who belongs to a religious minority to profess and practise his or her religion. Кроме того, статья 30 Конвенции закрепляет право ребенка, принадлежащего к тому или ному религиозному меньшинству, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды.
Additionally, the secretariat has endeavoured to ensure that representatives of human rights treaty bodies, including the Committee on the Rights of the Child, participate and actively contribute to the meetings of the Preparatory Committee, the regional intergovernmental meetings and the World Conference itself. Кроме того, секретариат стремится к тому, чтобы представители правоохранительных договорных органов, в том числе Комитета по правам ребенка, принимали активное участие в совещаниях Подготовительного комитета, региональных межправительственных совещаниях и самой Всемирной конференции.
Additionally, we in the small economies of the Caribbean are especially troubled by the potential of this disease to decimate a generation of young people, weaken our economies, and set back human development by decades. К тому же малые страны бассейна Карибского моря особенно обеспокоены потенциальной способностью этой болезни отнять жизнь у каждого десятого представителя молодого поколения, ослабить нашу экономику и отбросить развитие людского потенциала на десятилетия.
Больше примеров...
Наряду (примеров 65)
Additionally, a number of bilateral agreements had been concluded with neighbouring States concerning the protection of minorities. Наряду с этим с соседними государствами был заключен ряд двусторонних соглашений, касающихся защиты меньшинств.
Additionally, the Internal Security Act allowed the authorities to detain an individual without charge or trial for a period of up to two years, which could be further lengthened indefinitely in the name of maintaining public order. Наряду с этим Закон о внутренней безопасности позволяет властям задерживать людей без предъявления обвинения или привлечения к суду на срок до двух лет, который может бесконечно продлеваться под предлогом поддержания общественного порядка.
Additionally, the World Health Organization is executing two projects funded by the Global Environment Facility to demonstrate locally appropriate alternatives to DDT in the African and Mediterranean regions. Наряду с этим Всемирная организация здравоохранения осуществляет два проекта, финансируемые по линии Фонда глобальной окружающей среды, для демонстрации приемлемых для местных условий альтернатив ДДТ в Африканском и Средиземноморском регионах.
Additionally, the AFXB web site and World AIDS Orphans Day program made significant use of the social and economic analyses generated by the United Nations, United Nations Children's Fund, and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Наряду с этим на веб-сайте АФКБ и в программе Всемирного дня осиротевших вследствие СПИДа широко использовались данные социально-экономического анализа, проведенного Организацией Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Additionally, 41.1 per cent of respondents said they took measures to ensure that members of these groups had access to education; 24.1 per cent said that they provided access to employment; and 27.7 per cent that they provided appropriate housing. Наряду с этим 41,1 процента респондентов заявили, что ими принимаются меры по обеспечению доступа членов указанных групп к возможностям получения образования, 24,1 процента - заявили о наличии доступа в области занятости, и 27,7 процента - заявили, что они предоставляют инвалидам надлежащее жилье.
Больше примеров...
Дополнение к этому (примеров 120)
Additionally, it arranges forums devoted to explaining international human rights laws and standards. В дополнение к этому оно организует форумы, посвященные разъяснению международных законов и норм в области прав человека.
Additionally, vehicle dimensions, weights and axle loads have been completely harmonized with EU directives. В дополнение к этому размеры транспортных средств, их вес и нагрузка на ось полностью согласованы с директивами ЕС.
Additionally, the Division acted in an advisory capacity for an external evaluation of the United Nations Campaign for the Millennium Development Goals. В дополнение к этому Отдел выполнял функции консультанта при проведении внешней оценки Кампании Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Additionally, efforts to secure Maori political participation at the national level should be strengthened, and the State should focus special attention on increasing Maori participation in local governance. В дополнение к этому следует активизировать усилия по обеспечению политического участия маори на национальном уровне, и государству следует сосредоточить особое внимание на расширении участия маори в местном управлении.
Nomination of experts to serve on the scientific steering committee for the French Biodiversity Conference. Additionally, the secretariat has provided general details of experts upon informal requests from a number of sources. В дополнение к этому секретариат предоставлял в ответ на неофициальные просьбы из разных источников подробную информацию общего характера в отношении экспертов.
Больше примеров...
Дополнительную (примеров 38)
The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. Понятие, согласно которому государство может нести дополнительную уголовную ответственность за некоторые деликты и не нести ее за другие, чуждо праву ответственности государств.
Additionally, the country has provided back-up security for witnesses while in Arusha. Кроме того, эта страна обеспечивает дополнительную безопасность свидетелям, находящимся в Аруше.
Additionally, Lesaffre reserved the right to claim additional compensation in case of infringement of the above clause. Кроме того, "Лезафр" сохраняла за собой право в случае нарушения вышеуказанного положения требовать дополнительную компенсацию.
Additionally, the state governments finance a diverse range of concessions which provide supplementary assistance to many low income groups, including the aged, the unemployed, people with a disability, sole parents, veterans and carers. Кроме того, правительства штатов предусматривают многочисленные выплаты, позволяющие оказывать дополнительную помощь многим группам с низкими доходами, включая пожилых людей, безработных, инвалидов, одиноких родителей, ветеранов и лиц, занимающихся уходом.
The Law on Support for Employment of the Republic of Lithuania differentiates employment support measures for groups of persons additionally supported on the labour market in order to eliminate obstacles on the way to employment. В Законе Литовской Республики о поддержке занятости проводится дифференциация между мерами поддержки, предназначенными для разных групп лиц, получающих дополнительную поддержку на рынке труда, с тем чтобы устранить препятствия, мешающие их трудоустройству.
Больше примеров...
Дополнительное (примеров 27)
c) If your domestic legislation includes the requirement described under (a) above, does it additionally require that an act was undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement or the involvement of an organized criminal group? с) если в законодательство вашей страны включено требование, изложенное в пункте (а) выше, существует ли в нем дополнительное требование о том, чтобы деяние совершалось одним из участников в порядке содействия сговору или участию организованной преступной группы?
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан.
He is additionally charged with committing treason against the State for crossing the border into China. Ему предъявлено дополнительное обвинение в государственной измене за переход границы с Китаем.
Extended stay in the room will be charged additionally. Дополнительное пребывание в номере оплачивается отдельно.
Additionally, such an instrument must be of a nuclear disarmament nature and not another non-proliferation instrument, and should not add to the burden of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Кроме того, такой документ должен относиться к сфере ядерного разоружения, а не ядерного нераспространения и не должен создавать дополнительное бремя для не обладающих ядерным оружием государств, являющихся сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...