Additionally, few data and studies on ITS are available to showcase their impact and added value. | Кроме того, имеется весьма малое количество данных и исследований об ИТС для демонстрации их возможностей и полезности. |
Additionally, there are times when the calculated percentage of faults does not give an accurate representation of the level of faults in the crop. | Кроме того, существуют случаи, когда расчетный процент дефектов не обеспечивает точного представления об уровне дефектов в посадке. |
Additionally, it encourages associations, federations, and affiliates to provide more opportunities for women to be trained in all technical aspects of the sport, and to enable them to perform administrative tasks. | Кроме того, это стимулирует ассоциации, федерации и аффилированные организации к предоставлению женщинам более широких возможностей для профессиональной подготовки по техническим аспектам проведения спортивных мероприятий и выполнения административных функций. |
Additionally, MOWAC in compliance with section 41 of the Domestic Violence Act has constituted a Multi-Sectoral Technical Committee to provide the Attorney General with Drafting Instructions for a Legislative Instrument, to further operationalize the Act. | Кроме того, в соответствии с разделом 41 Закона о насилии в семье МДЖД создало межотраслевой технический комитет, который будет предоставлять Генеральному прокурору проекты инструкций по применению законодательного инструмента в целях дальнейшего введения Закона в действие. |
Additionally, there was a special shuttle running Saturdays and Sundays that was also used for troop rotations, and VIP or delegation visits | Кроме того, по субботам и воскресеньям курсировали автотранспортные средства, которые также использовались для ротации военнослужащих и перевозки высокопоставленных должностных лиц или делегаций. |
Article 104 additionally provides that employers must permit workers to perform their religious duties. | Статья 104 дополнительно предусматривает, что работодатели обязаны позволять работникам исполнять свой религиозный долг. |
The presence of clearly audible pure tones or noise of distinct impulse character shall be stated additionally in the test report. | 4.1.5 В протоколе необходимо дополнительно указать наличие отчетливо слышимых чистых тонов или шума, имеющего четко выраженный импульсный характер. |
The Committee decided to establish a standing Working Group on the Inter-Parliamentary Union, chaired by Nicole Ameline, and additionally composed of Nahla Haidar, Ismat Jahan, Dalia Leinarte, Pramila Patten and Patricia Schulz. | Комитет постановил учредить под председательством Николь Амелин постоянную рабочую группу по вопросам Межпарламентского союза и дополнительно включить в ее состав Налу Хайдар, Исмат Джахан, Далю Лейнарте, Прамилу Паттен и Патрицию Шульц. |
2.3.2.1 Replace "NOTE" with "NOTE 1"and add a new NOTE 2 to read as follows: "NOTE 2: Flammable aerosols do not fall additionally within the scope of chapters 2.2, 2.6 or 2.7.". | 2.3.2.1 Заменить слово "ПРИМЕЧАНИЕ" словом "ПРИМЕЧАНИЕ 1"и добавить новое ПРИМЕЧАНИЕ 2 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 2: Воспламеняющиеся аэрозоли дополнительно не подпадают под действие положений глав 2.2, 2.6 или 2.7". |
The assembly additionally comprises electronic component boards, which are mounted on each side of the thermal conduction module in order to provide optimal coupling, and a thermal interface material situated between the surface of the thermal conduction module and the electronic components of a board. | При этом сборка дополнительно включает платы электронных компонентов, монтируемые с каждой стороны теплоотводящего модуля, для обеспечения оптимального сопряжения и термоинтерфейсный материал, располагаемый между поверхностью теплоотводящего модуля и электронными компонентами платы. |
Additionally, the designers would have contractual responsibility to verify compliance of the construction work with the underlying design specifications. | Помимо этого, проектировщики будут нести договорную ответственность за проверку соответствия строительных работ основообразующим проектным спецификациям. |
Additionally, there was a Labour Court, which was functioning very well in comparison with the past. | Помимо этого, существует Суд по трудовым спорам, действующий гораздо эффективнее, нежели в прошлом. |
Additionally, the review and appraisal process was facilitated by the availability of quantitative and qualitative data on the lives of older persons in these countries. | Помимо этого, процессу обзора и оценки содействовало наличие количественных и качественных данных о жизни пожилых людей в таких странах. |
Additionally, in order to pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, this regime should be forced to become a party, without any precondition or further delay, to other international legally binding instruments banning weapons of mass destruction. | Помимо этого, с целью способствовать созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, необходимо также вынудить этот режим безоговорочно и безотлагательно присоединиться к другим имеющим обязательную силу международным документам, касающимся запрещения оружия массового уничтожения. |
Additionally, it transported three unauthorized crew and two unauthorized passengers. | Помимо этого, на его борту находились еще три члена экипажа и два пассажира, которые не имели на это разрешения. |
Additionally, she observed that guardians also had the authority to dissolve marriages they deemed unfit. | Она также подчеркнула, что, кроме этого, опекуны имеют право расторгать браки по своему усмотрению. |
Additionally, RSLAF is facing inadequate medical support, including shortages in medical personnel and supplies, as well as ambulances. | ВСРСЛ сталкиваются и с проблемой неадекватной медицинской помощи, включая нехватку медицинского персонала и медикаментов, а также карет скорой помощи. |
Additionally, a consensus was reached that further discussion is welcomed on the issue whether regional or subregional organizations would be placed at the focal point, where appropriate, as the main recipient of international assistance. | Участники симпозиума также согласились с необходимостью дальнейшего обсуждения вопроса о том, будут ли региональные или субрегиональные организации пользоваться приоритетным вниманием, когда это целесообразно, в качестве основных получателей международной помощи. |
Additionally, States must ensure that their international assistance and domestic development policies are designed and implemented in ways consistent with their human rights obligations, and further the realization of human rights in the recipient countries. | Кроме того, государства должны обеспечить, чтобы их политика в области международной помощи и стратегии национального развития разрабатывались и осуществлялись в соответствии с их обязательствами в области прав человека, а также содействовать реализации прав человека в странах-получателях. |
home and consumer. Additionally, Samsung will promote the PL 3120 and PL 3150 Power Line Smart Transceivers to both its HOME VITA alliance partners and to other electronics companies, and Echelon will provide its LonSupport? | Уогк International надеется, что в 2004 году цены на сталь немного снизятся, но стоимость все же будет выше, чем в 2002, также сообщила Марстеллер. |
Additionally, three other bystanders were wounded. | Кроме этого, ранены еще трое. |
Additionally, we believe that the participation of credentialed NGO representatives during the second World Assembly on Ageing is critically important. | Кроме этого, мы полагаем, что участие имеющих соответствующие полномочия представителей НПО в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения имеет чрезвычайно важное значение. |
Additionally, the 2004 Copenhagen Consensus rated controlling and treating malaria as a "very good" use of resources in developing countries. | Кроме этого, в документах Копенгагенского консенсуса 2004 года борьба с малярией и ее искоренение были названы «весьма эффективной» формой использования ресурсов в развивающихся странах. |
Additionally, the regional commissions were requested to promote and facilitate the implementation, review, appraisal and dissemination of the Madrid Plan of Action at the regional level. | Кроме этого, она просила региональные комиссии содействовать в осуществлении, обзоре и оценке Мадридского плана действий, а также распространении информации о нем на региональном уровне. |
Additionally, the engines for the -900ERs, CFM 56-7s, cost about $580 million and the engines for the MAXs, CFM LEAP-1Bs, cost about $4.8 billion. | Кроме этого, перевозчик заказал к самолётам Boeing 737-900ER двигатели СFM 56-7 на общую сумму около 580 млн долларов США и двигатели CFM LEAP-1B к лайнерам Boeing 737 MAX на общую сумму в 4,8 млрд долларов США. |
Additionally, there have been more than 10 million Pokémon trades via Wi-Fi. | Вдобавок было зарегистрировано более 10 миллионов случаев обмена покемонами через Wi-Fi. |
Additionally, the possibility of organising periodic regional workshops on preventive measures could also be explored. | Вдобавок можно было бы исследовать и возможность организации периодических региональных рабочих совещаний по превентивным мерам. |
Additionally, introduction to basic counseling skills to teachers which aims to improve their response to students and teachers who had experienced domestic violence. | Вдобавок для учителей организовано введение в основные навыки консультирования, с тем чтобы улучшить их реакцию на учеников и учителей, которые испытали бытовое насилие. |
Additionally, if the three States not parties to the NPT, which are currently not under international nuclear disarmament obligations, conclude an FMCT, it will be a major step forward for nuclear disarmament and non-proliferation. | Вдобавок если три государства - неучастника ДНЯО, которые в настоящее время не подчинены международным обязательствам по ядерному разоружению, заключат ДЗПРМ, то это станет крупным шагом вперед в плане ядерного разоружения и нераспространения. |
Additionally, all finishers regardless of finishing time get an engraved metal plate mounted on a solid walnut plaque and a finisher T-shirt. | Вдобавок, все спортсмены, закончившие дистанцию, получают гравированную металлическую тарелку на подставке из грецкого ореха и футболку финишера. |
Additionally, United States Secretary of State Powell went to the region to carry out mediation activities. | Помимо того, в регион с посреднической миссией съездил государственный секретарь Соединенных Штатов Пауэлл. |
Additionally, the Agency's role in the promotion of the linkages between peace, economic growth and technology needs to be emphasized. | Помимо того, выделить необходимо роль Агентства и в укреплении взаимосвязи между миром, экономическим ростом и техникой. |
Additionally, the committee, given its inclusive nature, collaborates with non-State partners, such as the Secretariat, UNESCO, the Schomburg Center and civil society representatives. | Помимо того, комитет, ввиду его инклюзивного характера, сотрудничает с такими негосударственными партнерами, как Секретариат, ЮНЕСКО, Шомбургский центр и представители гражданского общества. |
Additionally, in certain circumstances and subject to certain conditions, the parties may choose the law applicable to a non-contractual obligation. | Помимо того, Регламент устанавливает, что в определенных обстоятельствах и при выполнении определенных условий, стороны могут выбрать право, применимое к внедоговорным обязательствам. |
Additionally, there are fundamental operational and cost advantages to consolidating, to the extent possible, the United Nations Secretariat operations at Geneva within Ariana Park, where the Palais des Nations is located. | Помимо того, есть основополагающие оперативные и ценовые преимущества в укреплении в максимально возможной степени операций Секретариата Организации Объединенных Наций в Женеве в рамках парка Ариана, в котором располагается Дворец Наций. |
Additionally, the Indian press started openly advocating Tibetan independence. | К тому же, индийская пресса начала открыто пропагандировать независимость Тибета. |
Additionally, the major powers must be willing to bear the cost of such reforms. | К тому же, крупные державы должны быть готовы взять на себя расходы на осуществление таких реформ. |
Additionally, actual practice demonstrating the successful application of this proposition is lacking, even when expressed as restricted to "extreme" persecution. | К тому же, реальная практика, демонстрирующая успешное применение этого положения, отсутствует, даже когда она ограничивается «крайними» преследованиями. |
Additionally, Mr. Torres was pistol-whipped. | К тому же, мистера Торреса ударили пистолетом. |
Additionally, the Fund made every effort to ensure that unresolved reconciliations of participants aged over 55 were finalized as soon as possible so as to avoid problems on retirement. | Кроме того, Фонд прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить как можно более скорую выверку невыверенных несовпадений данных о взносах участников в возрасте 55 лет и старше во избежание проблем с пенсией. |
Additionally, 2324 permanent jobs were created, of which 45% were occupied by women (and 15% by youth), with 10 days allocated to training. | Наряду с этим было создано 2324 постоянных рабочих места, из которых 45 процентов заняли женщины (и 15 процентов - молодежь) после прохождения 10-дневного курса подготовки. |
Additionally, the AFXB web site and World AIDS Orphans Day program made significant use of the social and economic analyses generated by the United Nations, United Nations Children's Fund, and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Наряду с этим на веб-сайте АФКБ и в программе Всемирного дня осиротевших вследствие СПИДа широко использовались данные социально-экономического анализа, проведенного Организацией Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Mr. Aizenshtat wanted a personal portfolio website to showcase his paintings and drawings. Additionally he wanted a place to post articles and reviews written about his works. | Рав Айзенштат хотел сделать сайт на котором он мог выставлять фотографии своих работ наряду со статьями и отзывами специалистов. |
Additionally, the prosecutor's office had a supervisory function over the courts and legality of courts' decisions which was considered as a direct interference in the work of judiciary. | Наряду с этим прокуратура наделена функциями надзора за деятельностью судов и законностью судебных решений, что также рассматривается в качестве прямого вмешательства в работу судебных органов. |
Additionally, the Government has focused on improving comprehensive EmONC services at all the county referral hospitals in the country and basic EmONC services at all health centers in the public and private sectors. | Наряду с этим правительство сделало особый упор на улучшении работы служб экстренной акушерской помощи во всех лечебно-диагностических центрах страны и предоставлении базовых услуг экстренной акушерской помощи во всех медицинских центрах государственного и частного секторов. |
TBG17 has met during the last two Forums and additionally currently meets for 3 full-week interim meetings per year. | ГТД 17 заседала в течение двух последних Форумов и в дополнение к этому в настоящее время проводит каждый год три промежуточных совещания недельной продолжительности. |
Additionally, the United Nations civilian police component has made considerable progress in the restructuring and the retraining of the Liberian National Police. | В дополнение к этому, компонент гражданской полиции Организации Объединенных Наций добился значительного прогресса в восстановлении и переподготовке Либерийской национальной полиции. |
Additionally, over $8 million had to be cut abruptly in early 1996. | В дополнение к этому в начале 1996 года было запланировано сокращение расходов на более чем 8 млн. долл. США. |
Additionally, the European Union provided administrative cooperation and technical assistance on implementation of its regulation on IUU fishing and fisheries governance. | В дополнение к этому Европейский союз оказывал содействие в решении административных вопросов и предоставлял техническое содействие в практической реализации положений своих нормативных документов в отношении ННН-промысла и управления рыбными ресурсами. |
Additionally, newspaper articles and a full-page advertisement featuring all candidates were published in the two national newspapers. | В дополнение к этому, в обеих национальных газетах были опубликованы статьи и реклама на целую полосу, рассказывающие обо всех кандидатах. |
Attempts have equally been made to ensure the full application of the existing legal regulations, but also to additionally protect women and, through them, children as well. | Кроме того, предпринимаются попытки обеспечить полное применение существующих правовых норм, а также обеспечить дополнительную защиту женщин, а через них и детей. |
As such national statistics institutes should be encouraged to additionally record those enterprises, and their characteristics, that reduce employment by more than 15 per cent per annum on average over a two-year period. | Следует поощрять усилия национальных статистических ведомств вести дополнительную регистрацию таких предприятий и их характерных качеств, которые вызывают сокращение занятости более чем на 15% в год в среднем за двухлетний период. |
Some delegations expressed the concern that the "automatic" production of the exhibits themselves under article 3(1) would be unduly cumbersome, bearing in mind the potentially voluminous nature of exhibits and additionally that redactions may be required. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что "автоматическое" представление самих вещественных доказательств согласно статье 3(1) было бы излишне обременительным, учитывая возможный большой объем вещественных доказательств и дополнительную необходимость их редактирования, которая может возникнуть. |
The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. | Понятие, согласно которому государство может нести дополнительную уголовную ответственность за некоторые деликты и не нести ее за другие, чуждо праву ответственности государств. |
Investigations revealed that if the parties to such an agreement purchased yeast from competing companies, the agreement prescribed a penalty amounting to a few thousand PLN. Additionally, Lesaffre reserved the right to claim additional compensation in case of infringement of the above clause. | В ходе расследования выяснилось, что в случае закупки дрожжей у компаний-конкурентов стороны соглашения по его условиям наказывались штрафом в размере нескольких тысяч злотых. Кроме того, "Лезафр" сохраняла за собой право в случае нарушения вышеуказанного положения требовать дополнительную компенсацию. |
The first seven of the above-mentioned persons or organizations were additionally granted leave to attend the hearing in order to respond to questions from the Judges of the Trial Chamber and to provide any further assistance the Trial Chamber might require. | Первым семи из вышеупомянутых лиц или организаций было предоставлено дополнительное разрешение присутствовать на слушаниях, для того чтобы ответить на вопросы членов Судебной камеры и оказывать любую другую помощь, которая может ей потребоваться. |
Additionally $60,000 worth of equipment was transferred from UNTAC at no cost to UNOSOM. | Из ЮНТАК в ЮНОСОМ на безвозмездной основе было передано дополнительное оборудование на сумму 60000 долл. США. |
In the case of solicitations and awards involving less than full funding, a requisition amendment is necessary to provide additionally required funding in a timely manner to allow continuation of the contract. | ЗЗ. В случае объявления о приеме офертов и заключения контрактов без наличия полного финансирования необходима заявочная поправка, с тем чтобы своевременно обеспечить дополнительное финансирование для продолжения осуществления контракта. |
The compressed gas is additionally heated in the bodies of the acoustic housings, where the gas is subjected to the effect of oncoming gas pulses which propagate in the gas at the speed of sound. | Дополнительное нагревание сжатого газа осуществляется в объёмах акустических корпусов, где газ подвергается действию идущих ему навстречу газовых ударов, распространяющихся в газе со скоростью звука. |
However, in a skew-symmetric graph, it is additionally required that the isomorphism pair each vertex with a different vertex, rather than allowing a vertex to be mapped to itself by the isomorphism or to group more than two vertices in a cycle of isomorphism. | Однако, в кососимметрическом графе имеется дополнительное требование, чтобы изоморфизм переводил каждую вершину в другую вершину, не позволяя вершине отобразиться в саму себя, или группировать более двух вершин в цикле изоморфизма. |