| Additionally, it implements diverse cultural projects. | Кроме того, Управление осуществляет разнообразные проекты в области культуры. |
| Additionally, the requirements of the ITU Radio Regulations shall apply. | Кроме того, применяются положения Регламента радиосвязи МСЭ. |
| Additionally, the island of Rotuma, north of the main archipelago, is self-governing according to the Rotuma Act promulgated in 1927. | Кроме того, остров Ротума, к северу от главного архипелага, является самоуправляемым в соответствии с законом Ротумы, обнародованным в 1927 году. |
| Additionally, it could explore supporting them through the sound management of chemicals cross-cutting area, especially in respect to co-benefits from measures to reduce greenhouse gas emissions from coal combustion under the climate change focal area. | Кроме того, он мог бы изучить возможность оказания им поддержки через междисциплинарную область рационального регулирования химических веществ, особенно в том, что касается получения совместных выгод в результате осуществления мер по сокращению выбросов парниковых газов в результате сжигания угля в рамках ключевой области, касающейся изменения климата. |
| Additionally, MOWAC in compliance with section 41 of the Domestic Violence Act has constituted a Multi-Sectoral Technical Committee to provide the Attorney General with Drafting Instructions for a Legislative Instrument, to further operationalize the Act. | Кроме того, в соответствии с разделом 41 Закона о насилии в семье МДЖД создало межотраслевой технический комитет, который будет предоставлять Генеральному прокурору проекты инструкций по применению законодательного инструмента в целях дальнейшего введения Закона в действие. |
| A special commitment towards the promotion and protection of the rights of indigenous peoples is additionally reflected in article 9 of the Inter-American Charter of the Organization of American States. | Особое обязательство в отношении поощрения и защиты прав коренных народов дополнительно отражено в статье 9 Устава Организации американских государств. |
| Additionally, it is suggested to rate each issue regarding its potential priority in relation to development planning. | Дополнительно предлагается оценить каждый вопрос относительно его потенциального приоритета для планирования развития. |
| Additionally, a heat exchanger (12) equipped with a ventilator is situated in the circulation channel (4). | А в циркуляционном канале (4) дополнительно установлен теплообменник (12), который оборудован вентилятором. |
| Additionally FLTSATCOM 7 and 8 an experimental EHF transponder built by Lincoln Laboratory intended to test the MILSTAR ground terminals. | FLTSATCOM 7 и 8 дополнительно имели экспериментальные КВЧ-транспондеры построенные лабораторией Линкольна Массачусетского технологического института, которые использовались для тестирования наземных терминалов MILSTAR. |
| For diaphragm pumps, the powerful Efficiency Optimization module is additionally applicable. | Для диафрагменных насосов дополнительно может применяться высокоэффективный модуль оптимизации. |
| Additionally, the Council extended the mandate of UNPREDEP. | Помимо этого, Совет продлил мандат СПРООН. |
| Additionally, neither Party should deploy additional forces in violation of the Agreement. | Помимо этого ни одна из Сторон не должна развертывать в нарушение Соглашения дополнительные силы. |
| Additionally, UNIFIL continued its efforts in optimizing its organizational structure to reduce duplication and improve compliance and accountability at all levels. | Помимо этого ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия в целях оптимизации своей организационной структуры, с тем чтобы уменьшить степень дублирования усилий и повысить степень соблюдения соответствующих положений и подотчетности на всех уровнях. |
| Additionally village courts, for example, have been set up to administer customary law and to deal with customary land and minor local disputes. | Помимо этого, были учреждены деревенские суды, применяющие нормы обычного права и рассматривающие дела, связанные с земельными тяжбами и незначительными местными спорами. |
| Additionally, the inclusion of indicators from the multiple indicator cluster survey in the monitoring of the PRSP ensures that non-monetary indicators of poverty are included in the statistics. | Помимо этого, использование показателей обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки в контексте мониторинга ДССН позволило добавить в статистические данные немонетарные параметры бедности. |
| Additionally, stimulants are useful to individuals with social anxiety by helping individuals break through their inhibitions. | Также стимулянты являются полезными для людей, которые страдают от социальной тревожности, тем, что помогают им прорваться сквозь собственные внутренние ограничения. |
| Additionally, the Secretary-General believes that the powers of the Board should be no greater than those of the United Nations Administrative Tribunal. | Генеральный секретарь считает также, что полномочия Совета не должны быть шире, чем полномочия Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
| Additionally, it was stated that a new mechanism might draw on already limited resources available to existing mechanisms and might thus divert much needed resources from them. | Отмечалось также, что новый механизм будет, по всей видимости, использовать уже и без того ограниченные ресурсы, имеющиеся в распоряжении существующих механизмов, и, таким образом, забирать у них столь необходимые им ресурсы. |
| Additionally, recommendations which enjoy the support of the State concerned are important tools for prompting change in national legislation and practices, as well as a useful benchmark to measure developments against. | Кроме того, рекомендации, пользующиеся поддержкой заинтересованного государства, являются важным средством содействия внесению изменений в национальное законодательство и практику, а также полезным критерием для оценки происходящих изменений. |
| The issue of children associated with armed conflicts was also included in the 2007 Joint EU-Africa Strategy and Action Plan. Additionally, a vast range of projects to combat the effects of armed conflict on children are being financed by the European Union. | Проблема детей, связанных с вооруженными конфликтами, также нашла отражение в совместной стратегии Европейского союза и Африки и в Плане действий на 2007 год. Кроме этого, Европейский союз финансирует значительное количество проектов, направленных на преодоление последствий вооруженного конфликта для детей. |
| Additionally there have been programmes for sustainable school water, sanitation and hygiene initiatives in schools. | Кроме этого, реализуются программы устойчивого снабжения водой и улучшения санитарно-гигиенических условий в школах. |
| Additionally, some 50 officers from the Ministry of the Interior have been assigned to accompany the Commission teams. | Кроме этого, примерно 50 сотрудников из министерства внутренних дел были откомандированы для сопровождения групп Комиссии. |
| Additionally, bilateral agreements to combat terrorism have been signed with other countries both in the region and farther afield. | Кроме этого, были подписаны двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом со странами ближнего и дальнего зарубежья. |
| Our company employs full-time experts-translators that perform all essential work, additionally we are capable of simultaneously involving up to a thousand non-staff translators. | В компании работают штатные специалисты - переводчики, выполняющие оперативную работу, кроме этого мы в состоянии одновременно привлекать до тысячи внештатных переводчиков. |
| Additionally, the company's precision mechanical and micro-electronic technologies have made a major contribution to the downsizing of information equipment. | Кроме этого, разрабатываемые в Citizen механические системы и микроэлектронные технологии позволяют заметно сокращать размеры оборудования. |
| Additionally he's got brown belt in judo. | Вдобавок, он получил коричневый пояс по дзюдо. |
| Additionally, the possibility of organising periodic regional workshops on preventive measures could also be explored. | Вдобавок можно было бы исследовать и возможность организации периодических региональных рабочих совещаний по превентивным мерам. |
| Additionally, development sectors including tourism, agriculture, mining, cattle ranching, construction, among others, have also been affected. | Вдобавок было также затронуто развитие секторов, включая среди прочего туризм, сельское хозяйство, горное дело, скотоводство, строительство. |
| Additionally, a superframe structure, defined by the coordinator, may be used, in which case two beacons act as its limits and provide synchronization to other devices as well as configuration information. | Вдобавок может использоваться суперфрагментная структура определяемая координатором, в этом случае два маячка действуют как её пределы и обеспечивают синхронизацию других устройств, также как и информацию о конфигурации. |
| Additionally, there are many references to other progressive rock songs in the lyrics. | Вдобавок ко всему, в текстах песен содержится множество отсылок к другим прогрессив-рок песням. |
| Additionally, I will speak about the Croatian Government's activities and efforts to improve the present situation. | Помимо того, я расскажу о деятельности и усилиях хорватского правительства по улучшению нынешнего положения дел. |
| Additionally, UNODC has made a proposal to hold another counter-terrorism workshop in Guyana during the first quarter of 2012. | Помимо того, ЮНОДК выступило с предложением провести еще один семинар-практикум по вопросам борьбы с терроризмом в Гайане в первом квартале 2012 года. |
| Additionally, during the ministerial conference on the theme "Making globalization work for the least developed countries", which was held in Istanbul in July 2007, we pledged $5 million to finance small- and medium-scale regional development projects in least developed countries. | Помимо того, в ходе проведенной в Стамбуле в июле 2007 года конференции министров на тему «Использование глобализации в интересах наименее развитым странам» мы пообещали выделить 5 млн. долл. США на финансирование мелко- и среднемасштабных региональных проектов развития в наименее развитых странах. |
| Additionally, the US insisted that a sufficient verification regime be in place. | Помимо того США установило оборудование непрерывного контроля процесса разбавления. |
| Additionally, in Logar province, reports of intimidation against women delegates to the Emergency Loya Jirga have been confirmed. | Помимо того, в провинции Логар подтвердились сообщения о запугивании женщин-делегаток Чрезвычайной Лойя джирги. |
| Additionally, I've heard horror stories from people whose teachers scolded them, of course, for doodling in classrooms. | К тому же, я слышала ужасные истории от людей, чьи учителя, конечно же, ругали их за рисование на уроке. |
| Additionally, UNIFIL must make every effort to prevent the repetition of this kind of attack. | Кроме того, ВСООНЛ должны приложить все усилия к тому, чтобы не допустить повторения подобного рода нападений. |
| Additionally, article 30 of the Convention upholds the right of a child who belongs to a religious minority to profess and practise his or her religion. | Кроме того, статья 30 Конвенции закрепляет право ребенка, принадлежащего к тому или ному религиозному меньшинству, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды. |
| Additionally, at the time, a broom attached to a mast was the way of showing that a ship was for sale. | К тому же, метла прикреплённая к мачте в те времена могла означать, что корабль выставлен на продажу. |
| Additionally, Bisognin's channel is the most subscribed Italian YouTube channel. | К тому же, канал Марции является наиболее популярным итальянским YouTube-каналом. |
| Additionally, the World Health Organization is executing two projects funded by the Global Environment Facility to demonstrate locally appropriate alternatives to DDT in the African and Mediterranean regions. | Наряду с этим Всемирная организация здравоохранения осуществляет два проекта, финансируемые по линии Фонда глобальной окружающей среды, для демонстрации приемлемых для местных условий альтернатив ДДТ в Африканском и Средиземноморском регионах. |
| Additionally, between November and December 2010, three incidents of abduction in Kirkuk were reported, including the case of a boy whose father worked for an Awakening Council and who was abducted and questioned by unknown armed men regarding his father's activities. | Наряду с этим в период с ноября по декабрь 2010 года было зарегистрировано три случая похищений в Киркуке, в том числе один мальчик, чей отец работал в одном из «Советов пробуждения», был похищен неизвестными вооруженными людьми, которые расспрашивали его о деятельности отца. |
| Additionally, an amount of $1,776 pertaining to expenditures for the financial period ending 30 June 1996 was recorded after the closing of the June 1996 accounts. | Наряду с этим после закрытия счетов за июнь 1996 года, была осуществлена проводка расходов на сумму 1776 долл. США, относящихся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 1996 года. |
| Additionally, the Office of the Gender Adviser provided technical support to guide planning for a Global Open Day for Women and towards national commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) | Наряду с этим Канцелярия Советника по гендерным вопросам оказала техническую поддержку в подготовке к проведению Всемирного дня открытых дверей для женщин, а также празднованию в стране десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета |
| UN/CEFACT additionally develops and maintains the only international standard for electronic data interchange (UN/EDIFACT - United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport). | Наряду с этим СЕФАКТ ООН разрабатывает и обеспечивает использование единственного международного стандарта для электронного обмена данными (ЭДИФАКТ ООН Стандарт Организации Объединенных Наций для электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте). |
| Additionally, their minor hit radio single "One Armed Scissor" had circulation on MTV and significantly contributed to the band's popularity. | В дополнение к этому, их сингл One Armed Scissor попал в ротацию MTV и значительно способствовал популярности группы. |
| Additionally, vehicle dimensions, weights and axle loads have been completely harmonized with EU directives. | В дополнение к этому размеры транспортных средств, их вес и нагрузка на ось полностью согласованы с директивами ЕС. |
| Additionally, courses for staff members and interns of the National Administration were offered. | В дополнение к этому были предложены курсы для персонала и интернов Национальной администрации. |
| Additionally, while the Committee acknowledges that the complainant suffers from a kidney ailment, he has not clearly shown that this condition is the result of previous torture nor that appropriate medical care would be unavailable to him in Azerbaijan. | В дополнение к этому, хотя Комитет признает, что заявитель страдает заболеванием почек, заявитель не смог четко доказать, что такое его состояние является результатом применявшихся к нему в прошлом пыток или что в Азербайджане он не сможет получить надлежащего медицинского обслуживания. |
| Additionally the Annex will: | В дополнение к этому приложение предполагает: |
| Attempts have equally been made to ensure the full application of the existing legal regulations, but also to additionally protect women and, through them, children as well. | Кроме того, предпринимаются попытки обеспечить полное применение существующих правовых норм, а также обеспечить дополнительную защиту женщин, а через них и детей. |
| Persons additionally supported on the labour market (version as of 1 June 2007): | Категории лиц, получающие дополнительную поддержку на рынке труда (по состоянию на 1 июня 2007 года): |
| Given the developments since the sixth Steering Committee meeting, the proposal furthermore suggested that, at its upcoming meeting, the Expert Group should additionally take on the task of developing a standard workshop concept. | Кроме того, в предложении предусмотрено, чтобы на своем предстоящем совещании Группа экспертов провела дополнительную работу по концепции стандартного рабочего совещания с учетом тех изменений, которые имели место со времени проведения шестого совещания Руководящего комитета. |
| Additionally, Parties may provide references to additional relevant background information in an annex to the national request to supply references is new in order to provide readers and not just the secretariat with information about additional publications. | Кроме того, Стороны могут представить ссылки на дополнительную соответствующую справочную информацию в приложении к национальному сообщению Просьба о предоставлении ссылок ранее не включалась; ее цель состоит в том, чтобы обеспечить читателям, а не только секретариату возможность получить информацию о новых изданиях. |
| Investigations revealed that if the parties to such an agreement purchased yeast from competing companies, the agreement prescribed a penalty amounting to a few thousand PLN. Additionally, Lesaffre reserved the right to claim additional compensation in case of infringement of the above clause. | В ходе расследования выяснилось, что в случае закупки дрожжей у компаний-конкурентов стороны соглашения по его условиям наказывались штрафом в размере нескольких тысяч злотых. Кроме того, "Лезафр" сохраняла за собой право в случае нарушения вышеуказанного положения требовать дополнительную компенсацию. |
| This will be additionally reflected in the new Law against Discrimination. | Это получит дополнительное отражение в новом законе против дискриминации. |
| The compressed gas is additionally heated in the bodies of the acoustic housings, where the gas is subjected to the effect of oncoming gas pulses which propagate in the gas at the speed of sound. | Дополнительное нагревание сжатого газа осуществляется в объёмах акустических корпусов, где газ подвергается действию идущих ему навстречу газовых ударов, распространяющихся в газе со скоростью звука. |
| He is additionally charged with committing treason against the State for crossing the border into China. | Ему предъявлено дополнительное обвинение в государственной измене за переход границы с Китаем. |
| a mobile phone a java application set additionally, for example, OPERA MINI (it is set on your own). | мобильного телефона, в котором установлено дополнительное java-приложение, например, OPERA MINI (устанавливается самостоятельно). |
| Additionally, autonomous communities could appoint at least one senator each and were entitled to one additional senator per each million inhabitants. | Кроме того, каждое из автономных сообществ могли избрать по крайней мере одного сенатора и имели право на одно дополнительное место на каждый миллион жителей. |