Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, reform of the Council must extend to its working methods and its interaction with other principal organs, particularly the Economic and Social Council. Кроме того, реформа Совета должна также распространиться на методы его работы и на его взаимодействие с другими главными органами, особенно Экономическим и Социальным Советом.
Additionally, the Bureau of Internal Revenue has deployed 107 out of a projected 350 revenue collectors, to locations including Kakata, Marshall, Bensonville, Buchanan, Gbarnga, Salala, Robertsport, Saniquelle and Ganta. Кроме того, налоговое управление разместило 107 - из проектируемых 350 - налоговых сотрудников в различных местах, включая Какату, Маршалл, Бенсонвилл, Бьюкенен, Гбарнгу, Салалу, Робертспорт, Санниквелли и Ганту.
Additionally, the CTC is interested in receiving more information regarding early warning measures in place, other than notifications transmitted through the embassies, that are indicated at page 11 of the third report. Кроме того, КТК заинтересован в получении более подробной информации об имеющихся в стране механизмах раннего предупреждения в дополнение к механизму оповещения через посольства, о котором говорится на странице 13 третьего доклада.
Additionally, there is little evidence in the files of the secretariat verifying that anticipated matching funding had actually been paid, although beginning this year it is requesting proof of payments, which is commendable. Кроме того, документация секретариата содержит мало сведений, касающихся проверки того, были ли действительно выплачены средства в счет ожидаемого долевого участия в финансировании, хотя с начала этого года секретариат требует представления доказательств платежа, что заслуживает одобрения.
Additionally, the organization in many countries of training, workshops, seminars, information sharing and cultural exchange programmes intended to raise awareness and sensitize national public opinion concerning the harmful effects of FGM are indicative of the focus that is being placed on eradicating this harmful practice. Кроме того, о том внимании, которое уделяется искоренению этой вредной практики, свидетельствует организация во многих странах учебных курсов, рабочих совещаний, семинаров, информационных брифингов и программ культурных обменов, направленных на повышение уровня осведомленности национальной общественности о пагубных последствиях КЖО.
Additionally, the dual criminality requirement has been abolished, enabling the Government to prosecute perpetrators of FGM who are Danish nationals or residents of Denmark, even when they conduct FGM in countries in which it is legal. Кроме того, отменено требование о недопустимости "двойного вменения", что дает правительству возможность возбуждать уголовное преследование граждан Дании или проживающих в ней лиц, даже если они совершили КЖО в странах, где эта практика не считается противозаконной.
Additionally, UNAIDS has urged countries to ensure that the Declaration of Commitment on HIV/AIDS targets are reached by assessing and addressing the laws, policies, and practices that increase the vulnerability of women and girls. Кроме того, ЮНЭЙДС призвала страны обеспечить выполнение целей, сформулированных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, на основе оценки и анализа законов, политики и практики, которые усиливают уязвимость женщин и девочек.
Additionally, advocacy has resulted in the establishment of several Education Endowment Funds by traditional leaders and some individuals to assist families fund their children's education, particularly girls. Кроме того, эти усилия привели к созданию традиционными лидерами и некоторыми отдельными лицами нескольких фондов в области образования, для того чтобы помочь семьям финансировать обучение своих детей, особенно девочек.
Additionally, economic development patterns that encourage migration (domestic and international), discourage sustainability, and disadvantage local economies, lead to even greater incidences of women's exploitation. Кроме того, закономерности экономического развития, способствующие миграции (внутренней и международной), препятствуют достижению устойчивого роста и негативно воздействуют на местную экономику, что приводит к усилению эксплуатации женщин.
Additionally, as the procedure currently functions, no opportunity is provided for sustained or focused attention by the Commission, including any follow-up in respect of concerns that may have been raised in previous years. Кроме того, в настоящее время данная процедура используется таким образом, что она не позволяет Комиссии постоянно уделять особое внимание этим вопросам и, в частности, принимать последующие меры в связи с сообщениями, вызывавшими озабоченность в прошлые годы.
Additionally, UNICEF is engaging in discussion with the other operational partners and agencies in Southern Africa to effectively align programmes in that sub-region's operations to deal with the triple threat of AIDS, food insecurity and lack of good governance. Кроме того, ЮНИСЕФ участвует в обсуждениях с другими партнерами по оперативной деятельности и учреждениями на юге Африки вопроса эффективного согласования программ в рамках операций в данном субрегионе, предназначенных для решения трех задач: угроза СПИДа, обеспечение продовольственной безопасности и создание благого управления.
Additionally, for proper risk mitigation and cost containment, UNOPS must also improve the SLAs currently in place with UNDP for other services provided, such as payroll, treasury and country office level transaction processing. Кроме того, в целях надлежащего смягчения рисков и ограничения расходов ЮНОПС необходимо также усовершенствовать СОУ, уже заключенные с ПРООН по другим видам обслуживания, таким, как расчеты по заработной плате, казначейские услуги и обработка операций на уровне страновых отделений.
Additionally, the comparison of trained male and female teachers as outlined in Table 10. 15 provides evidence that females do not have unequal access to higher learning educational programmes. Кроме того, сопоставление числа специально подготовленных учителей мужского и женского пола, представленное в таблице 10.15, свидетельствует о том, что женщины имеют равный с мужчинами доступ к программам высшего образования.
Additionally the Ministry of Interior has started the National Aliens Registration Authority (NARA) to determine the number of illegal aliens in Pakistan and to register them. Кроме того, Министерство внутренних дел учредило Национальное управление регистрации иностранцев (НУРИ) в целях установления численности нелегальных иностранцев в Пакистане и их регистрации.
Additionally, the meaning of discrimination was clear from the context of the Law on the Development and Protection of Women, adopted in late 2004, if not explicitly spelled out. Кроме того, понятие дискриминации ясно вытекает из контекста Закона о развитии и защите женщин, принятого в конце 2004 года, хотя конкретная формулировка этого понятия в нем отсутствует.
Additionally, this Unit will establish the mission search and rescue concept and provide training to United Nations military observers and the civilian police on setting up the night helicopter landing sights. Кроме того, Группа разработает концепцию поисково-спасательных работ и будет осуществлять профессиональную подготовку сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по вопросам установки ночных посадочных знаков для вертолетов.
Additionally, other international instruments such as the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees may at that point be applicable. Кроме того, в этом случае могут становиться применимыми и другие международные документы, такие, как Конвенция о статусе беженцев и Протокол, касающийся статуса беженцев.
Additionally, some other human rights are relevant to the skills drain, such as the rights to an adequate standard of living and to education. Кроме того, некоторые другие права человека имеют отношение к утечке специалистов, такие, например, как права на надлежащий уровень жизни и образование.
Additionally, the emergence of other new ravaging situations will present very serious threats to national cohesion; and, unless these are dealt with immediately, the impact on the global level will present most difficult challenges for us. Кроме того, возникновение новых бедственных ситуаций в будущем будет представлять серьезную угрозу национальному единству; и если не принять незамедлительных мер, то последствия этого на глобальном уровне явятся для нас самой сложной проблемой.
Additionally, it was attended by over 100 delegates representing 17 major and another 17 smaller armed groups who had returned to the fold. Кроме того, на ней присутствовали более 100 делегатов, представлявших 17 крупных и еще 17 более мелких вооруженных групп, вставших на путь сотрудничества.
Additionally, States are urged to ensure access to courts to appeal against any decision to restrict an assembly, although this should not be a replacement for satisfactory administrative review procedures for addressing such complaints from defenders. Кроме того, она настоятельно призывает государства обеспечивать доступ к судам для обжалования любого решения об ограничении собраний, однако такая мера не должна заменять надлежащие процедуры рассмотрения таких поступающих от правозащитников жалоб в административном порядке.
Additionally, existing limitations on family reunification can lead parents to take desperate measures, such as resorting to smugglers, in order to be reunited with their children. Кроме того, существующие ограничения в отношении воссоединения семей могут толкать родителей, стремящихся воссоединиться со своими детьми, на такие отчаянные шаги, как обращение к услугам контрабандистов.
Additionally, a central unit could, in cooperation with substantive divisions and teams within ESCWA, help member countries in formulating and implementing their capacity-building plans making full use of multidimensional resources available. Кроме того, централизованное подразделение могло бы в сотрудничестве с основными отделами и «командами» в рамках ЭСКЗА помочь государствам-членам в формулировании и осуществлении их планов наращивания потенциала на основе полного использования имеющихся многоаспектных ресурсов.
Additionally, the embargo has had a negative impact on Cuba's commercial activities in the areas of food, agriculture, health, education, science and technology. Кроме того, блокада негативно сказывается и на торговой деятельности Кубы в плане обеспечения продовольствием, в области сельского хозяйства, здравоохранения, образования, науки и технологии.
Additionally, all the basic training programmes, for example for career access and progression courses, now include English-language teaching at two levels, depending on the initial degree of proficiency, using assessment criteria recognized at the European level. Кроме того, все базовые учебные программы, например курсы начальной и последующей подготовки, в настоящее время включают изучение английского языка на двух уровнях в зависимости от первоначальных знаний с использованием при этом критериев оценки, признаваемых на европейском уровне.