Additionally, these groups have been very successful at reaching new audiences in creative ways, such as through the use of the Internet. |
Кроме того, эти группы весьма успешно применяли творческие подходы для расширения своей аудитории, например с помощью сети Интернет. |
Additionally, the provisions enshrined in the Rome Statue of the International Criminal Court can serve as the bulwark against the recurrence of such barbarity. |
Кроме того, положения, закрепленные в Римском статуте Международного уголовного суда, могут служить в качестве защиты для недопущения подобного варварства в будущем. |
Additionally, a workshop hosted by the United Nations Development Programme (UNDP) during the conference was useful for the group in preparing national reports. |
Кроме того, благодаря семинару, организованному Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе конференции, пять центральноазиатских государств смогли подготовить свои национальные доклады. |
Additionally, linkages are becoming closer and more freight forwarding companies team up in one way or another with shipping or other transport companies. |
Кроме того, происходит укрепление связей, и все больше транспортно-экспедиторских компаний так или иначе объединяются с судоходными или иными транспортными компаниями. |
Additionally, the CICTE secretariat follows up with member States on the status of the resolutions via reports, consultations and self-evaluation checklists. |
Кроме того, секретариат МКБТ совместно с государствами-членами осуществляет надзор за выполнением принятых резолюций с помощью докладов, консультаций и самооценки. |
Additionally, States may be asked to revoke all business licences and any other certificates or titles that enable those individuals to remain economically active. |
Кроме того, государства можно просить аннулировать все коммерческие лицензии и любые другие сертификаты или документы, дающие возможность таким физическим лицам продолжать экономическую деятельность. |
Additionally, a National Defence Act, one of whose objectives is to contribute to the maintenance of international peace and security, has been adopted. |
Кроме того, следует отметить принятие Закона о национальной обороне, одной из целью которого является содействие поддержанию международного мира и безопасности. |
Additionally, the Act provides for the register of members to be kept at the registered office of the company or with a registered agent. |
Кроме того, Закон предусматривает необходимость хранения реестра членов зарегистрированным отделением компании или у зарегистрированного агента. |
Additionally, the process of filling the 61 vacant posts of paramount chiefs, which commenced on 2 December 2002, was successfully concluded on 24 January 2004. |
Кроме того, 24 января 2003 года был успешно завершен начатый 2 декабря 2002 года процесс заполнения 63 вакантных должностей верховных вождей племен. |
Additionally, the main potential security threat in Sector Centre is the presence of the former Civil Defence Force, which has maintained its structures in some areas. |
Кроме того, главной потенциальной угрозой безопасности в Центральном секторе является присутствие бывших Сил гражданской обороны, которые сохранили свои структуры в некоторых районах. |
Additionally, the existing floor of the broadcast facility is lower than the general floor elevation by 2.3 feet. |
Кроме того, сейчас пол пункта радио- и телетрансляции ниже общего межэтажного перекрытия на 2,3 фута. |
Additionally, an alternative to breastfeeding through the provision of infant formula is also being implemented. |
Кроме того, реализуется проект по замене грудного молока искусственными препаратами. |
Additionally, human rights defenders have faced surveillance and tapping of their office telephones by State authorities, in particular security forces and the police. |
Кроме того, правозащитники становились объектом наблюдения и прослушивания их служебных телефонов государственными органами, в частности силами безопасности и полиции. |
Additionally, it should continue its efforts to train police agents, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. |
Кроме того, ему следует продолжить работу по воспитанию полицейских, военнослужащих и работников пенитенциарных учреждений в духе безоговорочного уважения применимых международных норм. |
Additionally, the provincial information centres serve as a tool for fostering a culture of accountability and mobilizing the population for active involvement in the promotion of human rights. |
Кроме того, информационные центры в префектурах выполняют роль механизма, формирующего культуру ответственности и мобилизующего население на активное участие в поощрении прав человека. |
Additionally, since November 1994, more than 40 treaties and protocols to treaties on the delimitation of maritime boundaries have been concluded. |
Кроме того, с ноября 1994 года было заключено более 40 договоров и протоколов к договорам о делимитации морских границ. |
Additionally, the proposal also uses the "minimum voting requirements" method in order to promote the equitable representation of female and male judges. |
Кроме того, это предложение также использует метод «минимальных требований для голосования» в целях обеспечения справедливого представительства судей женского и мужского пола1. |
Additionally, 31 investigation recommendations (48% of the total) were implemented by the Department |
Кроме того, Департаментом была выполнена 31 рекомендация по итогам расследований (48 процентов от общего числа) |
Additionally, 171 video teleconferences were conducted with missions |
Кроме того, с миссиями была проведена 171 видеотелеконференция |
Additionally, 56 percent of the answers indicate that a different mix of nationalities would be of significant benefit to OHCHR. |
Кроме того, 56% ответов говорит, о том, что более разнообразный национальный состав пошел бы на пользу УВКПЧ. |
Additionally, it is to be noted that 60 percent of the answers received came from staff with a seniority of less than five years. |
Кроме того, нужно отметить, что 60% ответов получено от сотрудников, имеющих таковой стаж свыше пяти лет. |
Additionally, a civilian police on-call list of 100 persons was established as a rapid deployment mechanism for the civilian police component of a peacekeeping operation. |
Кроме того, составлен «дежурный» список гражданских полицейских из 100 человек в качестве механизма быстрого развертывания для компонента гражданской полиции операций по поддержанию мира. |
Additionally, new players from the developed world have emerged, and it is important that they find their place in a restructured Security Council. |
Кроме того, необходимо, чтобы новые представители развивающихся стран заняли свои места в реформированном Совете Безопасности. |
Additionally, through the Department of Prevention and Control, special inspections have been conducted to evaluate the internal controls and technological resources of the entities concerned. |
Кроме того, через посредство Департамента по предотвращению и контролю осуществляется специальная инспекция для оценки внутреннего контроля и технологических ресурсов, имеющихся у соответствующих ведомств. |
Additionally, it was emphasized that there exist notable disparities between Government reporting and the experiences of people working on the ground. |
Кроме того, было подчеркнуто существование заметных различий между правительственным механизмом представления информации и тем, с чем сталкиваются люди на местах. |