Additionally, it welcomed achievements in the last 10 years in reducing deaths from malaria. |
Кроме того, она высоко оценила результаты, достигнутые за последние 10 лет в области снижения смертности от малярии. |
Additionally, the person concerned could appeal this decision. |
Кроме того, соответствующее лицо может обжаловать это решение. |
Additionally, the Constitutional Court was mandated to examine and compare domestic legislation with international agreements for the identification of possible conflicts. |
Кроме того, Конституционному суду поручено анализировать национальное законодательство и сопоставлять его с международными соглашениями на предмет выявления возможных несоответствий. |
Additionally, as in many other instances of contemporary forms of slavery, the victims are not visible. |
Кроме того, как и в случае со многими другими современными проявлениями рабства, установить потерпевших не так просто. |
Additionally, mechanisms are often not in place to enforce the compulsory primary education requirements. |
Кроме того, зачастую отсутствуют механизмы для обеспечения соблюдения требования об общеобязательном начальном образовании. |
Additionally, the increased usage of mobile phones has resulted in the increased international demand and price for coltan. |
Кроме того, более активное использование мобильных телефонов привело к увеличению спроса и цены на колтан на международном уровне. |
Additionally, where legislation exists in the form of bans on artisanal mining and quarrying, such activity is driven further underground. |
Кроме того, в случае наличия законодательства в форме запрета кустарной добычи в шахтах и карьерах такая деятельность еще глубже уходит в тень. |
Additionally, information provided suggested that a lack of coordination and institutional capacity leads to insufficient operational oversight of extractive industries by States. |
Кроме того, как явствует из представленной информации, отсутствие координации и институциональной базы не позволяет государствам осуществлять надлежащий надзор за деятельностью предприятий добывающей отрасли. |
Additionally, there is another draft bill which, if approved, would allow women to have inheritance rights on an equal basis. |
Кроме того, подготовлен еще один законопроект, который в случае принятия позволит женщинам иметь равные права наследования. |
Additionally, it noted that the country had been faced with an ethnic conflict and that great efforts had been required to restore normality. |
Кроме того, она отметила, что в стране происходил этнический конфликт и что потребовались большие усилия для восстановления нормальной жизни. |
Additionally it noted that Iceland has always been supportive of the efforts of developing countries. |
Кроме того, он отметил, что Исландия всегда поддерживала усилия развивающихся стран. |
Additionally, Slovenia inquired how the Government intended to diminish the high drop-out rate of immigrant children, particularly in secondary education. |
Кроме того, Словения спросила, каким образом правительство рассчитывает сократить высокий показатель отсева среди детей-иммигрантов, в особенности на уровне среднего образования. |
Additionally, there was confusion regarding terms used in the section on illicit manufacture. |
Кроме того, возникла некоторая путаница с терминами, использованными в разделе, касающемся незаконного изготовления. |
Additionally, the replacement of vehicles meeting write-off criteria would continue through the normal budget process. |
Кроме того, замена автотранспортных средств, отвечающих критериям списания, будет и впредь проводиться в рамках обычных бюджетных процедур. |
Additionally, we must prudently utilize and invest resources where we can obtain the greatest returns. |
Кроме того, мы должны разумно использовать ресурсы и инвестировать их туда, где можно получить максимальную отдачу. |
Additionally, the existing building stock is many years old and inefficient both from infrastructure and space utilization perspectives. |
Кроме того, существующий фонд состоит из весьма старых строений, неэффективных как с точки зрения инфраструктуры, так и с точки зрения использования площадей. |
Additionally, priority legislation for urgent review should also be identified, including those provisions identified by the Special Rapporteur. |
Кроме того, необходимо выявить приоритетное законодательство, требующее срочного пересмотра, в том числе положения, указанные Специальным докладчиком. |
Additionally, changes to the design emergent from phase 1 and from available technologies will need to be incorporated. |
Кроме того, необходимо будет инкорпорировать измерения в структуре после этапа 1 и изменения, вызванные применением уже внедренных технологий. |
Additionally, improved growth performance in recent years has not gone hand-in-hand with diversification of their underlying economies. |
Кроме того, ускорение роста в последние годы не сопровождалось диверсификацией экономики, определяющей этот рост. |
Additionally, pollution threatens already scarce freshwater supplies and affects freshwater and coastal water quality. |
Кроме того, загрязнение создает угрозу для и без того скудных запасов пресной воды и ведет к снижению качества пресных и прибрежных вод. |
Additionally, they may adversely impact the marine environment and energy security. |
Кроме того, она может пагубно воздействовать на морскую среду и подрывать энергетическую безопасность. |
Additionally, we should continue to support the Geneva talks. |
Кроме того, мы должны продолжать поддерживать женевские дискуссии. |
Additionally, the statement of mutual commitment is being used to enhance complementarities between the Commission and the activities of the Peacebuilding Fund. |
Кроме того, Заявление о взаимных обязательствах используется для усиления факторов взаимодополняемости между Комиссией и деятельностью Фонда миростроительства. |
Additionally, the 21 fuel stations operating in UNMIL hold on average reserve stocks to support 14 days of supply. |
Кроме того, 21 заправочная станция, действующая в МООНЛ, обладает в среднем резервными запасами для бесперебойного снабжения в течение 14 дней. |
Additionally, the establishment of 1 Field Service post in the Unit will provide leadership for the three national staff. |
Кроме того, создание одной должности категории полевой службы в этой Группе обеспечит руководство тремя национальными сотрудниками. |