Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally the consultant conducted training sessions for senior government officials and members of the inter Ministerial Committee. Кроме того, этот консультант провел занятия по повышению квалификации для старших должностных лиц правительства и членов Межведомственной комиссии.
Additionally, few petitions since 11 September 2001 apparently pertain exclusively to the effects of counter-terrorism measures. Кроме того, после 11 сентября 2001 года лишь небольшое число полученных заявлений действительно касается исключительно последствий антитеррористических мер.
Additionally, she stressed the need to focus efforts on those measures that worked most successfully. Кроме того, она подчеркнула необходимость уделения главного внимания осуществлению тех мер, которые характеризуются наибольшей эффективностью.
Additionally, the Special Rapporteur would like to make the recommendations which follow in the paragraphs below. Кроме того, Специальный докладчик хотел бы представить следующие рекомендации, которые изложены в приведенных ниже пунктах.
Additionally, in the absence of male teachers in some of the schools, the sporting curricula have received less than adequate attention. Кроме того, в условиях отсутствия в некоторых школах мужчин-учителей не уделялось достаточного внимания программам спортивной подготовки.
Additionally the Pakistan Institute of Development Economics (PIDE) also collects data relevant to its mandate. Кроме того, Пакистанский институт экономики развития также ведет сбор данных в рамках своей компетенции.
Additionally wives of male workers are also entitled to these benefits. Кроме того, право на такие пособия имеют жены работников-мужчин.
Additionally the percentage of women falling under the "Self employed" category is also increasing. Кроме того, растет и число женщин, которых можно отнести к категории самостоятельно занятых.
Additionally, countries should, to the greatest extent possible, ensure cooperation among agencies on bilateral, regional, and international basis. Кроме того, страны должны в максимально возможной степени обеспечивать сотрудничество между этими органами на двусторонней, региональной и международной основе.
Additionally, the view was expressed that greater inter-agency coordination was needed for stronger linkages. Кроме того, было выражено мнение, что для налаживания более тесного взаимодействия необходима более эффективная межучрежденческая координация.
Additionally, the Office had contributed substantive inputs, for events addressing the threat of weapons of mass destruction. Кроме того, Управление оказывало существенную поддержку в проведении мероприятий, связанных с угрозой, которую создает оружие массового уничтожения.
Additionally, there is an external body of technical advisers under the Consultative Committee. Кроме того, у Фонда имеется группа внешних технических консультантов, действующих в рамках Консультативного комитета.
Additionally, monitoring mechanisms have allowed some partnerships to institute early warning mechanisms that detect shortcomings. Кроме того, наличие механизмов контроля позволило некоторым партнерствам внедрить механизмы раннего предупреждения, которые помогают выявлять недостатки.
Additionally, some 550 Japanese participants and observers also attended the training programmes and monthly round tables. Кроме того, порядка 550 японских участников и наблюдателей посетили учебные программы и ежемесячные заседания за круглым столом.
Additionally, it has been decided not to replace any desktops or laptops during the proposed budget period. Кроме того, было решено, что в предстоящий бюджетный период не будут заменены никакие настольные или портативные компьютеры.
Additionally, the relationship of such funds with the United Nations system needs to be carefully established and managed. Кроме того, взаимоотношения между такими фондами и системой Организации Объединенных Наций нуждаются в тщательном определении и регулировании.
Additionally, humanitarian personnel work in environments filled with enormous challenges, including lack of access, insecurity and difficult logistics. Кроме того, гуманитарный персонал работает в условиях, сопряженных с огромными трудностями, включая отсутствие доступа, отсутствие безопасности и проблемы материально-технического снабжения.
Additionally, access to safe drinking water has been improved. Кроме того, улучшен доступ к безопасной питьевой воде.
Additionally, a proposal from the public service unions regarding a more flexible pension scheme is awaited. Кроме того, ожидается поступление от профессиональных союзов государственных служащих предложения в отношении создания наиболее гибкой пенсионной системы.
Additionally, Cuban enterprises may not use patents originated in the United States or commercialized by United States companies. Кроме того, кубинские предприятия не могут использовать патенты, которые были выданы в Соединенных Штатах или распространяются на рынке американскими компаниями.
Additionally, various public forums had been organized to benefit the combat against racism and discrimination. Кроме того, были организованы несколько общественных форумов для поддержки борьбы с дискриминацией и расизмом.
Additionally, the record confirms that research and development has not addressed the priority health needs of developing countries. Кроме того, как свидетельствуют имеющиеся данные, научные исследования и разработки не обеспечили удовлетворения приоритетных потребностей развивающихся стран в области здравоохранения.
Additionally, they should incorporate a communication mechanism between the Department and the missions to avoid unnecessary duplication of efforts. Кроме того, они должны предусматривать механизм коммуникации между Департаментом и миссиями во избежание ненужного дублирования усилий.
Additionally, it has committed itself to a number of international instruments adopted under the auspices of IAEA. Кроме того, Сирия взяла на себя обязательство по ряду международных документов, принятых под эгидой МАГАТЭ.
Additionally, it should state the grounds of complaint and the relief claimed. Кроме того, в ней должны указываться основания для подачи жалобы и испрашиваемое средство защиты.