Additionally, treaty bodies could be encouraged to continue to consider and review their Addis Ababa guidelines. |
Кроме того, можно было бы поощрять договорные органы к проведению дальнейшего обсуждения и обзора Аддис-Абебских принципов. |
Additionally, the Prosecutor participated in informal interactive dialogue meetings with the legal advisers of States parties sitting in the Security Council. |
Кроме того, в рамках неофициального интерактивного диалога Прокурор принимала участие во встречах с юрисконсультами государств-участников, заседающих в Совете Безопасности. |
Additionally, such children are approximately six times more likely to be incarcerated in their lifetime. |
Кроме того, такие дети имеют, примерно, в шесть раз больше шансов попасть в тюрьму в течение всей жизни. |
Additionally, some 3,500 nationals of the Niger left Nigeria and returned to their country of origin. |
Кроме того, Нигерию покинули около 3500 граждан Нигера, вернувшихся на родину. |
Additionally, Chad has increased efforts to disrupt AQIM attempts to transit its territory. |
Кроме того, Чад активизировал усилия по пресечению попыток АКИМ использовать его территорию в качестве транзитного коридора. |
Additionally, Kenya's operation in Somalia has significantly reduced the incidence of piracy off the coast of Somalia. |
Кроме того, в результате этой операция значительно сократились случаи пиратства у берегов Сомали. |
Additionally, the targets of parties under the second commitment period of the Kyoto Protocol were underpinned by strict accounting rules. |
Кроме того, целевые показатели сторон на второй период действия обязательств были подкреплены строгими правилами учета. |
Additionally, it enables the sharing of experiences and technologies which can ultimately lead to improved resilience and decreased vulnerability. |
Кроме того, оно помогает обмениваться опытом и технологиями, которые могут, в конечном итоге, привести к усилению жизнестойкости и уменьшению уязвимости. |
Additionally, human rights law ensures protection of affected populations where the application of international humanitarian law is disputed. |
Кроме того, посредством права прав человека обеспечивается защита пострадавшего населения в случаях спора относительно применения международного гуманитарного права. |
Additionally, 137 secondary teachers and 23 specialists with disabilities were assisted in positioning themselves within the State education sector. |
Кроме того, 137 учителям и 23 специалистам с ограниченными возможностями здоровья была оказана помощь в получении работы в государственном образовательном секторе. |
Additionally, the Law on Competition also addresses issues related to deceptive or discrediting advertising. |
Кроме того, в Законе о конкуренции внимание уделяется и таким правонарушениям, как вводящая в заблуждение или дискредитирующая реклама. |
Additionally, capacity building is needed for data handling, including trends analysis. |
Кроме того, необходимо создать потенциал для обработки данных, включая анализ тенденций. |
Additionally, parties are banned from exporting controlled substances to any non-party. |
Кроме того, Сторонам запрещается экспортировать регулируемые вещества в государства, не являющиеся Сторонами. |
Additionally, an independent working group on common procurement has been revived and was convened in October 2012. |
Кроме того, в октябре 2012 года была восстановлена и созвана независимая рабочая группа по общим закупкам. |
Additionally, it should be noted that one permission can contain multiple numbers of firearms. |
Кроме того, следует отметить, что одно разрешение может охватывать множество единиц огнестрельного оружия. |
Additionally, it is unclear what efforts the Organization should or could be reasonably requested to make to accommodate such situations. |
Кроме того, неясно, какие меры от Организации должны или могут потребоваться для урегулирования таких ситуаций. |
Additionally, the Secretary-General appointed an envoy on youth in January 2013, who has been charged with developing this work. |
Кроме того, в январе 2013 года Генеральный секретарь назначил посланника по вопросам молодежи, которому поручено заниматься этими вопросами. |
Additionally all parties shall work together to seek development finance for the Republic of South Sudan. |
Кроме того, все стороны будут стремиться обеспечить финансирование для целей развития Республики Южный Судан. |
Additionally, the Committee expresses its concern about the State party's general Declaration on the indirect application of the Convention in domestic law. |
Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность по поводу общего заявления государства-участника относительно непрямого применения Конвенции во внутреннем законодательстве. |
Additionally, public investment declined markedly, and the construction and service sectors experienced a significant slowdown. |
Кроме того, существенно уменьшился объем государственных инвестиций, и серьезный спад наблюдался в строительстве и в сфере обслуживания. |
Additionally, an online tool was developed to help beneficiary countries to self-assess their national accounting infrastructure. |
Кроме того, для оказания странам-бенефициарам содействия в самооценке национальной инфраструктуры бухгалтерского учета был создан соответствующий онлайновый инструмент. |
Additionally, China and the European Union have reported their process-agent uses for 2012. |
Кроме того, информацию за 2012 год о применении ими в качестве технологических агентов представили Китай и Европейский союз. |
Additionally it is proposed to reclassify five Communication Officers from National Professional to the General Service level. |
Кроме того, 5 должностей сотрудников по коммуникациям предлагается реклассифицировать, переведя их из категории национальных сотрудников-специалистов в категорию общего обслуживания. |
Additionally, the Project Director will manage the commissioning and handover process of the renovated and constructed premises. |
Кроме того, Директор проекта будет руководить процессом, связанным с вводом и передачей в эксплуатацию отремонтированных и построенных зданий. |
Additionally, it provided a summary of technical advisory support activities offered by the UN-SPIDER programme. |
Кроме того, в докладе была представлена сводная информация о мероприятиях консультативно-технической поддержки, оказываемой в рамках программы СПАЙДЕР-ООН. |