Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, treaty bodies could be encouraged to continue to consider and review their Addis Ababa guidelines. Кроме того, можно было бы поощрять договорные органы к проведению дальнейшего обсуждения и обзора Аддис-Абебских принципов.
Additionally, the Prosecutor participated in informal interactive dialogue meetings with the legal advisers of States parties sitting in the Security Council. Кроме того, в рамках неофициального интерактивного диалога Прокурор принимала участие во встречах с юрисконсультами государств-участников, заседающих в Совете Безопасности.
Additionally, such children are approximately six times more likely to be incarcerated in their lifetime. Кроме того, такие дети имеют, примерно, в шесть раз больше шансов попасть в тюрьму в течение всей жизни.
Additionally, some 3,500 nationals of the Niger left Nigeria and returned to their country of origin. Кроме того, Нигерию покинули около 3500 граждан Нигера, вернувшихся на родину.
Additionally, Chad has increased efforts to disrupt AQIM attempts to transit its territory. Кроме того, Чад активизировал усилия по пресечению попыток АКИМ использовать его территорию в качестве транзитного коридора.
Additionally, Kenya's operation in Somalia has significantly reduced the incidence of piracy off the coast of Somalia. Кроме того, в результате этой операция значительно сократились случаи пиратства у берегов Сомали.
Additionally, the targets of parties under the second commitment period of the Kyoto Protocol were underpinned by strict accounting rules. Кроме того, целевые показатели сторон на второй период действия обязательств были подкреплены строгими правилами учета.
Additionally, it enables the sharing of experiences and technologies which can ultimately lead to improved resilience and decreased vulnerability. Кроме того, оно помогает обмениваться опытом и технологиями, которые могут, в конечном итоге, привести к усилению жизнестойкости и уменьшению уязвимости.
Additionally, human rights law ensures protection of affected populations where the application of international humanitarian law is disputed. Кроме того, посредством права прав человека обеспечивается защита пострадавшего населения в случаях спора относительно применения международного гуманитарного права.
Additionally, 137 secondary teachers and 23 specialists with disabilities were assisted in positioning themselves within the State education sector. Кроме того, 137 учителям и 23 специалистам с ограниченными возможностями здоровья была оказана помощь в получении работы в государственном образовательном секторе.
Additionally, the Law on Competition also addresses issues related to deceptive or discrediting advertising. Кроме того, в Законе о конкуренции внимание уделяется и таким правонарушениям, как вводящая в заблуждение или дискредитирующая реклама.
Additionally, capacity building is needed for data handling, including trends analysis. Кроме того, необходимо создать потенциал для обработки данных, включая анализ тенденций.
Additionally, parties are banned from exporting controlled substances to any non-party. Кроме того, Сторонам запрещается экспортировать регулируемые вещества в государства, не являющиеся Сторонами.
Additionally, an independent working group on common procurement has been revived and was convened in October 2012. Кроме того, в октябре 2012 года была восстановлена и созвана независимая рабочая группа по общим закупкам.
Additionally, it should be noted that one permission can contain multiple numbers of firearms. Кроме того, следует отметить, что одно разрешение может охватывать множество единиц огнестрельного оружия.
Additionally, it is unclear what efforts the Organization should or could be reasonably requested to make to accommodate such situations. Кроме того, неясно, какие меры от Организации должны или могут потребоваться для урегулирования таких ситуаций.
Additionally, the Secretary-General appointed an envoy on youth in January 2013, who has been charged with developing this work. Кроме того, в январе 2013 года Генеральный секретарь назначил посланника по вопросам молодежи, которому поручено заниматься этими вопросами.
Additionally all parties shall work together to seek development finance for the Republic of South Sudan. Кроме того, все стороны будут стремиться обеспечить финансирование для целей развития Республики Южный Судан.
Additionally, the Committee expresses its concern about the State party's general Declaration on the indirect application of the Convention in domestic law. Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность по поводу общего заявления государства-участника относительно непрямого применения Конвенции во внутреннем законодательстве.
Additionally, public investment declined markedly, and the construction and service sectors experienced a significant slowdown. Кроме того, существенно уменьшился объем государственных инвестиций, и серьезный спад наблюдался в строительстве и в сфере обслуживания.
Additionally, an online tool was developed to help beneficiary countries to self-assess their national accounting infrastructure. Кроме того, для оказания странам-бенефициарам содействия в самооценке национальной инфраструктуры бухгалтерского учета был создан соответствующий онлайновый инструмент.
Additionally, China and the European Union have reported their process-agent uses for 2012. Кроме того, информацию за 2012 год о применении ими в качестве технологических агентов представили Китай и Европейский союз.
Additionally it is proposed to reclassify five Communication Officers from National Professional to the General Service level. Кроме того, 5 должностей сотрудников по коммуникациям предлагается реклассифицировать, переведя их из категории национальных сотрудников-специалистов в категорию общего обслуживания.
Additionally, the Project Director will manage the commissioning and handover process of the renovated and constructed premises. Кроме того, Директор проекта будет руководить процессом, связанным с вводом и передачей в эксплуатацию отремонтированных и построенных зданий.
Additionally, it provided a summary of technical advisory support activities offered by the UN-SPIDER programme. Кроме того, в докладе была представлена сводная информация о мероприятиях консультативно-технической поддержки, оказываемой в рамках программы СПАЙДЕР-ООН.