| Additionally, a global audit firm was appointed to handle all NEX audits. | Кроме того, для проведения всех ревизий проектов НИ была назначена международная аудиторская фирма. |
| Additionally, the piloted new mechanisms in the Pacific urgently need to be implemented. | Кроме того, новые механизмы, опробованные в Тихоокеанском регионе, должны быть в срочном порядке введены в действие. |
| Additionally, special briefing for (new) Ministers and senior management has been organized regularly, including information on GEA. | Кроме того, регулярно проводится специальный инструктаж (новых) министров и руководителей старшего звена, включая информацию об ОГВ. |
| Additionally, States parties should also address adolescent morbidity and mortality, which is generally under-prioritized. | Кроме того, государства-участники должны принимать меры в связи с подростковой заболеваемостью и смертностью, которым, как правило, не уделяется первостепенного внимания. |
| Additionally, progress has been made in the application of multispectral including infrared (MSIR) imaging for OSI purposes. | Кроме того, был достигнут определенный прогресс в применении мультиспектральной инфракрасной (МСИК) съемки в целях ИНМ. |
| Additionally, this institution seeks to create peaceable families in which women, men and children are treated with respect and humanity. | Кроме того, это учреждение стремится создавать мирные семьи, в которых к женщинам, мужчинам и детям относятся с уважением и гуманно. |
| Additionally it has started the initiative to have a focal point for Ombudsman Office matters in every province and SIG offices. | Кроме того, началась реализация инициативы по созданию координационных центров Управления омбудсмена во всех провинциях и представительствах ПСО. |
| Additionally, the frequent and prolonged participation of children and students in cultural or political festivities affected learning achievements. | Кроме того, частое и продолжительное участие детей и учащихся в культурных или политических праздниках отрицательно сказывается на достижениях в учебе. |
| Additionally, links must be established between recommendations and pledges issued by all international and regional human rights mechanisms. | Кроме того, необходимо установить взаимосвязи между рекомендациями и обязательствами, исходящими от всех международных и региональных механизмов в области прав человека. |
| Additionally, there are 50 licensees registered for distribution of RTV program. | Кроме того, имеется 50 лицензированных компаний, которые зарегистрированы для ретрансляции программ РТВ. |
| Additionally, people with particularly low incomes are eligible to receive individual housing benefits. | Кроме того, люди с особенно низким уровнем дохода могут претендовать на получение индивидуальной жилищной субсидии. |
| Additionally, in the above-mentioned Concluding Observation the Committee noted with concern "the consideration of bills". | З. Кроме того, в вышеупомянутом заключительном замечании Комитет выразил обеспокоенность по поводу "рассмотрения законопроектов". |
| Additionally, he continues to receive allegations of civilians being used as minesweepers by the military and non-State armed groups. | Кроме того, он продолжает получать сообщения о том, что гражданские лица используются военными и неправительственными вооруженными группами в качестве живых миноискателей. |
| Additionally, work was near completion with regard to 11 of the 22 ILO Conventions. | Кроме того, практически завершена работа в контексте 11 из 22 конвенций МОТ. |
| Additionally, it noted efforts aimed at empowering women, including gender equality training for public officials and public campaigns highlighting gender-based violence. | Кроме того, она отметила усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин, включая программы обучения по вопросам гендерного равенства для государственных должностных лиц и общественные кампании, посвященные гендерному насилию. |
| Additionally, the person in the police service responsible for addressing violence against women was herself a woman. | Кроме того, в полиции должность лица, отвечающего за вопросы насилия в отношении женщин, занимает женщина. |
| Additionally, both mothers and fathers of children under 3 years were entitled to four months unpaid leave. | Кроме того, как матери, так и отцы детей в возрасте до трех лет имеют право на четырехмесячный неоплачиваемый отпуск. |
| Additionally, the G-20 faces a serious legitimacy problem. | Кроме того, Группа 20 стоит перед серьезной проблемой легитимности. |
| Additionally, no policy currently exists as to which elements of inventories would be treated as non-expendable property. | Кроме того, в настоящее время отсутствуют конкретные указания по поводу того, какие элементы запасов должны рассматриваться как нерасходуемое имущество. |
| Additionally, we established a solidarity fund to assist Panamanians of limited means in buying their first home. | Кроме того, мы создали фонд солидарности для помощи панамцам с ограниченными средствами при покупке своего первого дома. |
| Additionally, in several police stations, social workers are employed to provide instant assistance when a domestic violence complaint is being filed. | Кроме того, в некоторых полицейских участках пользуются услугами социальных работников, которые оказывают немедленную помощь, когда поступает заявление о насилии в семье. |
| Additionally, the policy calls for collaboration on the dissemination of orbital tracking information, including predictions of potentially hazardous conjunctions between orbiting objects. | Кроме того, политика ратует за сотрудничество по распространению информации об орбитальном отслеживании, включая прогнозы потенциально опасных пересечений между орбитальными объектами. |
| Additionally, asylum-seekers and their families are housed in apartments rented by the State. | Кроме того, просители убежища и их семьи размещаются в квартирах, которые арендуются государством. |
| Additionally, several valuable buildings and objects have been placed under protection and restored. | Кроме того, было поставлено под охрану и восстановлено несколько ценных зданий и объектов. |
| Additionally, damages are awarded for intangible injuries. | Кроме того, компенсация присуждается за нематериальный ущерб. |