Additionally, there are public incentive programmes in several countries in support of modern biomass heating in households to reduce greenhouse gas (GHG) emissions. |
Кроме того, в нескольких странах действуют программы стимулирования широкого потребителя в целях поддержки внедрению современных технологий бытового отопления на основе биомассы и сокращению выбросов парниковых газов (ПГ). |
Additionally, there are few mental health services available to women who experience gender-based violence or societal violence evidenced by the sharp rates of increase of femicide perpetrated against women around the globe. |
Кроме того, имеется не так уж много услуг в области психологического здоровья, которые доступны женщинам, пережившим гендерное или социальное насилие, о чем свидетельствует резкий рост случаев фемицида, совершаемых в отношении женщин по всему миру. |
Additionally, vectors of difference that are important locally should be identified and defined locally, and then taken into consideration in national and international research efforts. |
Кроме того, векторы различий, которые имеют местное значение, должны выявляться и определяться на местном уровне, а затем учитываться в научно-исследовательской работе, проводимой на национальном и международном уровнях. |
Additionally, the framework for measuring, reporting and verifying mitigation efforts, including by developing countries, is now fully operational. |
Кроме того, рамочная структура измерения, отражения в отчетности и проверки усилий по предотвращению изменения климата, в том числе предпринимаемых развивающимися странами, начала функционировать в полном объеме. |
Additionally, there was a discussion on how to reconcile benchmark PPPs with time-series PPPs that are based on gross domestic product (GDP) growth rates. |
Кроме того, состоялось обсуждение вопроса о том, как согласовать базовые значения ППС с динамическими рядами значений ППС, рассчитанными на основе темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
Additionally, the Committee recommended that Hong Kong, China consider repealing the "two-weeks rule" (affecting domestic workers) and live-in requirements. |
Кроме того, Комитет рекомендовал Гонконгу (Китай) рассмотреть возможность отмены "правила двух недель" (затрагивающего домашних работниц) и требование проживания в семье работодателя. |
Additionally, four bills should be freshly considered for consistency with BORA and international human rights standards and not be passed if considered inconsistent (listed in Appendix C). |
Кроме того, необходимо повторно рассмотреть четыре законопроекта на предмет их соответствия ЗОБП и международным стандартам в области прав человека и в случае их признания несоответствующими отказаться от их принятия (перечислены в добавлении С). |
Additionally, UNFPA personnel need upgrading of skills to address adolescent and youth issues, and programming in this area needs to be better grounded in evidence. |
Кроме того, необходимо повышать квалификацию работников ЮНФПА, которые должны уметь решать проблемы подростков и молодежи, и программы в этой области должны опираться на более прочный фундамент фактических данных. |
Additionally, threats from non-communicable diseases (such as cancers and diabetes) are growing in low and middle-income countries, pushing households into poverty and deprivation at enormous social and economic cost. |
Кроме того, в странах с низким и средним уровнем доходов растет угроза со стороны неинфекционных заболеваний (таких, как рак и диабет), которые ввергают домохозяйства в нищету и лишения, принося огромные социальные и экономические убытки. |
Additionally, EDF (European Development Fund) and Save the Children has also assisted Tuvaluan household by providing plastic water tanks for safe water catchment and storage. |
Кроме того, ЕФР (Европейский фонд развития) и организация "Спасите детей" также оказывали помощь населению Тувалу путем предоставления пластмассовых емкостей для безопасного сбора и хранения воды. |
Additionally, legal residents in Denmark are covered by the legislation on earning the right to Danish social pension, etc. |
Кроме того, лица, законно проживающие на территории Дании, охватываются действием законодательства, регулирующего приобретение права на социальную пенсию в Дании и пр. |
Additionally, seven regional development banks and intergovernmental organizations contribute to the implementation of GEF projects as "executing agencies with expanded opportunities." |
Кроме того, семь региональных банков развития и межправительственных организаций оказывают содействие в осуществлении проектов ФГОС в качестве "исполняющих учреждений с расширенными возможностями". |
Additionally, issues such as limited office hours or caps on the number of applications processed, may also act as barriers to access. |
Кроме того, такие проблемы, как ограниченные часы работы или предельное количество обрабатываемых заявок, также могут быть барьерами для доступа к медицинским услугам. |
Additionally, the Multilateral Organisations Performance Assessment Network (MOPAN) review rated UNFPA as "adequate" on each of four human resource-related indicators assessed. |
Кроме того, в обследовании, проведенном Сетью по оценке эффективности работы многосторонних организаций (МОПАН), по каждому из четырех оцененных кадровых показателей деятельность ЮНФПА сочтена «адекватной». |
Additionally, we request Governments to take actions at the national and local levels: |
Кроме того, мы просим правительства принять меры на национальном и местном уровне для того, чтобы: |
Additionally, many of the needs identified by SAICM would involve strengthening national SMC governance capabilities and capacities that often would not involve global benefits as these are currently defined for the GEF. |
Кроме того, многие из потребностей, выявленных в рамках СПМРХВ, предусматривали бы укрепление национальных возможностей и потенциала в области управления РРХВ, что зачастую не предусматривало бы глобальных преимуществ в том виде, как они в настоящее время определены для ФГОС. |
Additionally, the GM will allocate human and financial resources in order to place emphasis on more targeted activities as well as improved performance and advisory services. |
Кроме того, ГМ будет выделять людские и финансовые ресурсы, делая особый упор на более адресную деятельность, а также на повышение отдачи и на консультационные услуги. |
Additionally, they maintain free contacts with the media, with various radio and TV stations not only in their motherlands but also in other countries. |
Кроме того, они имеют право свободно поддерживать контакты со средствами массовой информации и различными органами радио- и телевещания не только на своей родине, но и в других странах. |
Additionally, there were comments that vehicles should not be defined by categories but only according to their parameter characters, details being defined by individual gtrs. |
Кроме того, были высказаны замечания о том, что транспортные средства следует определять не по категориям, а лишь по их параметрическим характеристикам, причем подробные детали должны определяться в конкретных гтп. |
Additionally it may suggest an interest on the part of the authorities to influence or control the information that the FFM could elicit from the local populations. |
Кроме того, это может указывать на заинтересованность властей в том, чтобы повлиять на или проконтролировать те сведения, которые члены Миссии могли бы получить у местного населения. |
Additionally, each U.S. Attorney's Office has a national security coordinator who regularly receives training in export control laws. |
Кроме того, в каждом прокурорском округе США есть координатор по вопросам национальной безопасности, который регулярно проходит подготовку по вопросам, касающимся законов об экспортном контроле. |
Additionally, competent authorities are organising a series of training directed both to the staff of the Ministry of Finance and obligated institutions to enhance co-operation in this regard. |
Кроме того, компетентные органы организуют целый ряд учебных мероприятий для сотрудников как министерства финансов, так и учреждений, обязанных представлять информацию, в целях обеспечения более эффективного сотрудничества в этой области. |
Additionally, UNOPS received a disclaimer on its 2002-2003 cash balances for failing to reconcile the imprest bank account statements to the general ledger on a regular and timely basis. |
Кроме того, ревизоры высказали оговорку в отношении остатков денежной наличности ЮНОПС за 2002 - 2003 годы, поскольку Управление не проводило сверки выписок с банковских счетов авансовых сумм по общей бухгалтерской книге на регулярной и своевременной основе. |
Additionally, every effort should be made to assure that the component works more closely and in concert with the humanitarian and recovery thrusts of UNMIL. |
Кроме того, необходимо прилагать все усилия для того, чтобы работа этого компонента была более тесно связана и согласована с гуманитарной деятельностью МООНЛ и работой по восстановлению страны. |
Additionally, empirical data that demonstrates the links between right to adequate housing and violence against women, particularly for different vulnerable groups of women, must be collected. |
Кроме того, необходимо обеспечить сбор эмпирических данных, иллюстрирующих связь между правом на достаточное жилище и насилием в отношении женщин, в особенности в разбивке по различным уязвимым группам женщин. |