Additionally, this coincides with a period where migration policies have hardened and where barriers and walls along the border have been reinforced, additional factors inhibiting circular labor migration. |
Кроме того, она совпала с периодом ужесточения миграционной политики и укрепления барьеров и стен вдоль границы, что стало дополнительным фактором уменьшения циклической трудовой миграции. |
Additionally, the result of the corresponding judicial investigations should be made publicly accessible in order for the society as a whole to know of the facts of the enforced disappearances of children, including those responsible for them. |
Кроме того, результаты соответствующего судебного расследования должны предаваться гласности, с тем чтобы общественность знала о фактах насильственных исчезновений детей, в том числе о тех, кто несет за это ответственность. |
Additionally, in one of those jurisdictions a draft law to counter money-laundering would have provided for the option of freezing, seizure and confiscation of property of an equivalent value. |
Кроме того, в одной из этих правовых систем законопроект о противодействии отмыванию денежных средств предусматривал возможность замораживания, ареста и конфискации имущества эквивалентной стоимости. |
Additionally, the UK regulates the protection of witnesses, experts and victims in a manner which could be considered a good practice for the advancement of the goals of the Convention. |
Кроме того, существующие в Соединенном Королевстве меры защиты свидетелей, экспертов и потерпевших можно считать оптимальным видом практики для достижения целей Конвенции. |
Additionally, the Board of Audit and Inspection (BAI) examines accounts of the State and inspects the work of government agencies and their employees. |
Кроме того, проверку счетов государственных ведомств и инспекцию работы правительственных учреждений и их служащих осуществляет Ревизионно-инспекционное управление (РИУ). |
Additionally, DPA indicated that it worked collaboratively with the Department of Women's Affairs to implement the Family Protection Law, as people with disabilities were being discriminated against and suffered gender- based violence. |
Кроме того, АПППИ сообщила, что совместно с Управлением по делам женщин она занимается осуществлением закона о защите семьи, поскольку инвалиды подвергаются дискриминации и страдают от гендерного насилия. |
Additionally, the Ministry continues to take steps to track, monitor, control and close down centres that violate the human rights of persons in the LGBT community. |
Кроме того, Минздрав продолжает работу по надзору, мониторингу, контролю и закрытию центров, в которых нарушаются права человека лиц, относящихся к сообществу ЛГБТИ. |
Additionally, it is to be noted that in comparison with the previous years, the number of women participating at military courses abroad (training, specialization) has increased. |
Кроме того, следует отметить, что по сравнению с предыдущими годами возросло число женщин, обучающихся на военных курсах за границей (профессиональная подготовка, специализация). |
Additionally, to ensure that the innovations meet the needs of the poor, special attention should be paid to the information flows between the producers and users of the innovations. |
Кроме того, чтобы инновации могли удовлетворять потребности малоимущего населения, особое внимание следует уделять потокам информации между разработчиками и пользователями инноваций. |
Additionally, in the Penal Code, some articles already regulate for prohibition of discrimination, and most of the political leaders in Timor-Leste are discussing having one specific law for discrimination. |
Кроме того, в Уголовном кодексе уже содержатся несколько статей, препятствующих дискриминации, и большинство политических лидеров Тимора-Лешти обсуждают возможность принятия специального закона против дискриминации. |
Additionally, it also brought together specialized expertise on energy issues that could come up with global projects and programs that assure the need for more expansion on the uses of our inexhaustible resources, especially solar energy. |
Кроме того, в ней также приняли участие специалисты в области энергетики, которые поделились глобальными проектами и программами, открывающими возможности для более широкого использования наших неисчерпаемых ресурсов, особенно солнечной энергии. |
Additionally, the strategy provides a means of identifying and analyzing requirements to develop cross-industry solutions and allowing the technology provider community to provide consistent solutions to meet business requirements. |
Кроме того, стратегия открывает возможности для выявления и анализа потребностей в разработке межотраслевых решений и позволяет поставщикам технологий предлагать согласованные варианты удовлетворения потребностей деловых кругов. |
Additionally it may be noted that Trinidad and Tobago has concluded Mutual Legal Assistance Treaties with Canada, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. |
Кроме того, следует отметить, что Тринидад и Тобаго заключил соглашения о взаимопомощи в правовых вопросах с Канадой, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки. |
Additionally, DPKO, in their its comments, considers considered it premature for this the current report to go into much detail with proposals to synchronize and harmonize the RBB and IMPP integrated mission planning processes. |
Кроме того, ДОПМ в своих замечаниях счел преждевременным для настоящего доклада углубляться в детали предложений по синхронизации и согласованию БКР и процессов планирования комплексных миссий. |
Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials. |
Кроме того, на пленарных заседаниях судьями были утверждены изменения Правил для регулирования досудебного разбирательства и ограничения числа промежуточных апелляций, из-за которых задерживалось начало судебных разбирательств. |
Additionally, efforts must be strengthened to reinforce the commitment of nations and civil societies to a culture of peace and to intensify the implementation of programmes, activities and projects which have been elaborated for this purpose. |
Кроме того, следует активизировать усилия по укреплению приверженности государств и гражданских обществ культуре мира и ускорить темпы осуществления программ, мероприятий и проектов, разработанных в этих целях. |
Additionally, in articles 50 to 78, the regulations of the Santiago commercial exchange list the books and records that stockbrokers must keep and the prohibitions and obligations applicable to them. |
Кроме того, статьями 50 - 78 регламента товарной биржи Сантьяго определяются учетные книги и реестры, которые должны вести биржевые маклеры, а также соответствующие запреты и обязательства. |
Additionally, the national immunization programme has been restarted with the help of UNICEF and other partners, resulting in 1,233,000 children being immunized against measles since June 2003. |
Кроме того, при помощи ЮНИСЕФ и других партнеров возобновилась национальная программа иммунизации, благодаря чему с июня 2003 года прививки против кори получили 1233000 детей. |
Additionally, there has been a recent increase in militia activities in connection with the return of the Burkina Faso plantation workers to parts of the western region. |
Кроме того, в последнее время наблюдается активизация деятельности боевиков в связи с возвращением в части западного региона работников плантаций из числа выходцев из Буркина-Фасо. |
Additionally, the need to adhere to the drafting guidelines for reports of intergovernmental bodies was emphasized with the secretaries of those bodies. |
Кроме того, в ходе встреч с секретарями вышеупомянутых органов особое внимание уделялось необходимости соблюдения редакционных инструкций по подготовке докладов межправительственных органов. |
Additionally, on 26 January 2004, the Permanent Mission of Venezuela nominated Mr. Jean Ziegler, a national of Switzerland, as a candidate for election to the Sub-Commission. |
Кроме того, 26 января 2004 года Постоянное представительство Венесуэлы предложило кандидатуру гражданина Швейцарии г-на Жана Зиглера для избрания в члены Подкомиссии. |
Additionally, the medical establishment is called upon to respect, understand and make use of the psychological, emotional and professional energy available within the family in support of its members with disabilities. |
Кроме того, медицинские учреждения призваны уважать, понимать и использовать психологическую, эмоциональную и профессиональную энергию семьи в поддержку своих членов, имеющих инвалидность. |
Additionally in Canada, the total amount of mercury released from one plant into ambient air from specified sources is limited to 1.68 kg per day. |
Кроме того, в Канаде общий объем выбросов ртути для одной установки в окружающий воздух из специфицированных источников ограничивается 1,68 кг в сутки. |
Additionally, low salaries of health-care personnel, including doctors, has contributed to most of the medical officers leaving or planning to leave the country for better-paid jobs abroad. |
Кроме того, из-за низких окладов медицинских работников, включая врачей, большинство медиков уезжают или планируют выехать из страны для получения более оплачиваемой работы за границей. |
Additionally, persons with experience in women's human rights and gender have been more likely to draw attention to these issues in the work of the treaty bodies. |
Кроме того, люди, имеющие опыт в области прав человека женщин и гендерной проблематики, способны более активно привлекать внимание к этим проблемам в работе договорных органов. |