Additionally, the Committee notes with concern that the reform was not preceded by a clear plan on delegation of responsibilities and functions relating to child care and protection. |
Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что реформе не предшествовало принятие четкого плана по делегированию полномочий и функций, связанных с уходом за детьми и их защитой. |
Additionally, it notes that, since the introduction of the humanitarian cluster approach in 2005, UNDP coordinated the early recovery cluster in seven rapid-onset disasters and managed to continue coordination beyond the emergency phase. |
Кроме того, там отмечается, что со времени введения в 2005 году кластерного подхода к гуманитарной деятельности ПРООН координировала кластерную деятельность по восстановлению на раннем этапе в отношении семи быстро надвигающихся бедствий и сумела продолжать координировать действия после окончания этапа чрезвычайной помощи. |
Additionally, cases where a minor or guardian's consent was attained through coercion or force may be punished with a maximum of 7 years of limited penal servitude (Article 17). |
Кроме того, в случаях, когда согласие несовершеннолетнего или опекуна было получено под принуждением или с использованием силы, может быть назначено максимальное наказание в виде каторжных работ сроком до 7 лет (статья 17). |
Additionally, we will also work for the immediate commencement of FMCT negotiations as a top priority in the framework of the meeting of foreign ministers on nuclear disarmament and non-proliferation, which Japan launched together with Australia and other countries in September 2010. |
Кроме того, мы также будем работать в интересах немедленного начала переговоров по ДЗПРМ в самом первоочередном порядке в рамках встречи министров иностранных дел по вопросам ядерного разоружения и нераспространения, к организации которой Япония приступила совместно с Австралией и другими странами в сентябре 2010 года. |
Additionally, UNFPA has updated the existing definitions and aligned its Financial Regulations and Rules based on the following: Executive Board decisions, terminology updates, accounting policies and business practices. |
Кроме того, ЮНФПА обновил имеющиеся определения и привел в соответствие свои финансовые положения и правила на основе: решений Исполнительного совета, обновления терминологии, стратегий учета и принципов деловой практики. |
Additionally, Indonesia's use of conditional cash transfers was based on students attending school for at least 75 per cent of the time, no early marriages and good grades. |
Кроме того, в Индонезии обусловленные денежные пособия предоставляются тем учащимся, которые посещают по меньшей мере 75 процентов занятий в школе, не состоят в раннем браке и имеют хорошую успеваемость. |
Additionally, it awards grants to local organizations to achieve national health impacts from the community level, strengthens the ability of local groups to achieve healthy lives and promotes sustainable development. |
Кроме того, она предоставляет гранты местным организациям для улучшения здоровья населения, начиная с местного уровня, укрепляет потенциал местных групп по внедрению здорового образа жизни и содействует устойчивому развитию. |
Additionally, in May 2009, the Association and the International Human Rights Clinic at Harvard Law School released the publication "Good faith negotiations leading to the total elimination of nuclear weapons". |
Кроме того, в мае 2009 года Ассоциация и Международный центр защиты прав человека юридического факультета Гарвардского университета выпустили работу под названием «Переговоры в духе доброй воли, ведущие к полной ликвидации ядерного оружия». |
Additionally the Association created a Board position of President for Commonwealth of Independent States countries to help strengthen its relationships in the former Soviet countries and enhance its ability to incorporate their perspective into its work. |
Кроме того, в Совете управляющих Ассоциации была создана должность президента по делам Содружества Независимых Государств, чтобы помочь укрепить отношения со странами бывшего СССР и расширить возможности учета их позиций в своей деятельности. |
Additionally, falls in international market prices have been poorly transmitted to local marketplaces in many African countries, where prices remain high. |
Кроме того, снижение цен на международных рынках не привело к их соразмерному снижению на местных рынках многих африканских стран, где они продолжают оставаться высокими. |
Additionally, the Group received information confirming that such arrangements are being implemented with the informal consent of the authorities in Kinshasa, pending the availability of funds for the payment of salaries of former CNDP soldiers integrated into FARDC. |
Кроме того, Группа получила информацию, подтверждающую, что такие меры осуществляются с неофициального согласия властей в Киншасе в ожидании наличия средств для выплаты денежного содержания бывшим солдатам НКЗН, включенным в состав ВСДРК. |
Additionally, Saint Vincent and the Grenadines is a State party to 10 of the international conventions and protocols on counter-terrorism, namely: |
Кроме того, Сент-Винсент и Гренадины является государством-участником 10 международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, а именно: |
Additionally, with respect to importation of arms and ammunition, licensing authorizations must be secured from the Commissioner of Police before importation can be effected. |
Кроме того, в том что касается ввоза оружия и боеприпасов, то прежде, чем оно будет ввезено, необходимо получить соответствующее разрешение Комиссара полиции. |
Additionally, the organization was likewise focused on expanding its practical knowledge on certain United Nations goals in order that it might be most useful in achieving said aims. |
Кроме того, работа организации была также сосредоточена на расширении практических знаний об определенных целях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы извлечь наибольшую пользу для достижения вышеупомянутых целей. |
Additionally, as also previously explained by the United States representatives during the February 2008 hearing, the Department of Homeland Security (DHS) has adopted policies that protect fundamental liberties and provide for the investigation of civil rights violations. |
Кроме того, как это также ранее объяснялось представителями Соединенных Штатов в ходе слушаний, состоявшихся в феврале 2008 года, министерство национальной безопасности (МНБ) приняло стратегии, обеспечивающие защиту основных свобод и предусматривающие проведение расследований по нарушениям гражданских прав. |
Additionally, for the past two years, DHS components have provided training to security officers on what to expect during the Hajj travel season, an idea that was developed through the Department's robust community outreach efforts. |
Кроме того, в течение последних двух лет соответствующие компоненты МНБ готовят сотрудников служб безопасности к тому, чего можно ожидать во время совершения хаджа, и эта идея была разработана за счет активных усилий министерства по установлению связей с общинами. |
Additionally, the limited criminal justice capacity of States and expertise in responding to trafficking in persons has been identified as a hindrance for effective implementation of the Protocol. |
Кроме того, ограниченный потенциал государств в области уголовного правосудия и их знания и опыт принятия мер в связи с торговлей людьми были определены как препятствие эффективному осуществлению Протокола. |
Additionally, the workshop addressed substantive programmatic issues, including climate change, governance, water resource management, crises prevention, management and capacity development. |
Кроме того, на этом семинаре обсуждались вопросы по существу программ, включая изменение климата, управление, управление водными ресурсами, урегулирование и предотвращение кризисов и создание потенциала. |
Additionally he stressed the importance in remaining engaged with one another, and the Council, through other annual ministerial review regional meetings or by making an annual ministerial review national voluntary presentation. |
Кроме того, он подчеркнул важность поддержания контактов друг с другом и с Советом через другие региональные совещания по ежегодному обзору на уровне министров или путем добровольного представления странами своих национальных ежегодных обзоров. |
Additionally, OIOS recognizes the difficulty of assessing the impact of learning lessons since, at the individual level, this is essentially a conceptual process and its results can be difficult to quantify. |
Кроме того, УСВН отдает себе отчет в том, насколько трудно оценить отдачу от учета накопленного опыта, поскольку на индивидуальном уровне речь идет, в принципе, о концептуальном процессе и его результаты с трудом поддаются количественной оценке. |
Additionally, strategic planning typically addresses what one management respondent called the "institutional big picture", and does not attend to the collection of explicit lessons learned, which are useful for the implementation of specific activities. |
Кроме того, стратегическое планирование, как правило, исходит из того, что один из опрошенных руководителей назвал «институциональной общей картиной», и оно не ориентировано на обобщение конкретного накопленного опыта, полезного для осуществления конкретных видов деятельности. |
[(c) Additionally, a more stringent requirement of 2 per cent hydrogen by volume in air is applied to the passenger compartment to further limit potential exposure to combustible gases in this occupied space. |
[с) Кроме того, более жесткое требование в виде объемной концентрации водорода в воздухе не выше 2% действует в отношении пассажирского салона, с тем чтобы дополнительно ограничить возможность скапливания горючих газов в этом занимаемом людьми пространстве. |
Additionally, in line with its strategic framework 2010-2019 aiming at a periodic and systematic review of all of its participating organizations, the Unit also selected one individual organization for a management and administrative review. |
Кроме того, в соответствии с рамочной стратегией на 2010-2019 годы, предусматривающей периодический и систематический обзор всех участвующих организаций, Группа также отобрала одну организацию для проведения обзора управленческих и административных аспектов. |
Additionally, Departments for Peacekeeping Operations and Field Support (DPKO/DFS) within the Office of the Under-Secretary-General, have a P4 Organizational Resilience Officer, who is supported by one Administrative Assistant in conducting business continuity functions. |
Кроме того, в аппарате заместителя Генерального секретаря департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки (ДОПМ/ДПП) имеют одного сотрудника по вопросам общеорганизационной устойчивости уровня С-4, которому при осуществлении функций обеспечения бесперебойного функционирования оказывает поддержку один административный помощник. |
Additionally, among the alleged studies documentation provided by that Member State, is a document, in Farsi, which relates directly to the logistics and safety arrangements that would be necessary for conducting a nuclear test. |
Кроме того, среди документации, касающейся предполагаемых исследований, которая была предоставлена этим государством-членом, имеется документ на фарси, имеющий прямое отношение к логистике и мерам техники безопасности, которые необходимы при проведении ядерного испытания. |