Additionally, in A.S. v. Hungary, the Committee stated that Hungary was required to monitor both public and private institutions for violations of human rights under the Convention. |
Кроме того, в деле «А. С. против Венгрии» Комитет заявил, что Венгрия должна была контролировать нарушения в области прав человека в соответствии с Конвенцией как в государственных, так и частных учреждениях. |
Additionally, by locally sourcing inputs such as labour, organic fertilizers and bio-pesticides, a greater share of local farming expenditures remains in the local economy, supporting local economic development. |
Кроме того, при использовании местных ресурсов, таких как рабочая сила, органические удобрения и биопестициды, более значительная доля средств, расходуемых местными фермерскими хозяйствами, остается в местной экономике, поддерживая таким образом местное экономическое развитие. |
Additionally, there is a particular need for much greater capacity in agricultural water management, as training is often a very minor add-on to water project budgets. |
Кроме того, существует особая потребность в создании гораздо большего потенциала в области управления сельскохозяйственными водными ресурсами, поскольку подготовка кадров зачастую является лишь незначительной статьей расходов в бюджетах проектов, касающихся водопользования. |
Additionally, the group voiced concern that capacity-building activities had been plentiful for the public sector, but that civil society organizations had not benefited from such resources. |
Кроме того, группа выразила обеспокоенность тем, что для государственного сектора проводится более чем достаточная деятельность по развитию потенциала, но что организации гражданского общества никак не выигрывают от таких ресурсов. |
Additionally, the Chair informed the participants that, in May 2009, new guidelines on fines were issued and that a leniency regime was currently planned. |
Кроме того, председатель проинформировал участников сессии о том, что в мае 2009 года были приняты новые руководящие правила о штрафах и что в настоящее время планируется введение системы смягчения ответственности. |
Additionally, intelligence officers receive cultural diversity training in order that they may understand and appreciate the different cultural environments in which they operate. |
Кроме того, подготовку по вопросам культурного многообразия проходят и сотрудники службы безопасности с тем, чтобы лучше понимать и воспринимать ту культурную среду, в которой им приходится работать. |
Additionally, in the materials we previously provided to the Committee we described numerous efforts throughout the states to document and combat the practice of racial profiling. |
Кроме того, в материалах, которые авторы ранее представили Комитету, были охарактеризованы многочисленные усилия, предпринимаемые во всех штатах с целью регистрации практики расового профилирования и борьбы с ней. |
Additionally, only one third of Secretariat programmes collect lessons mainly through formal mechanisms; the remainder rely on informal mechanisms or a combination of the two. |
Кроме того, лишь в одной трети программ Секретариата учет накопленного опыта осуществляется в основном по официальным каналам; в остальных используются неофициальные каналы или сочетание тех и других. |
Additionally the standard gives type approval tests which, by means of drop testing, demonstrate compliance with the following requirements in 6.2.1.1.6. |
Кроме того, в этом стандарте предусмотрены испытания для официального утверждения типа, которые благодаря проведению испытаний на падение подтверждают соответствие нижеследующим требованиям, изложенным в пункте 6.2.1.1.6. |
Additionally, during the period under review, the Government of Sierra Leone began renegotiating the mining agreement with London Minerals to rectify earlier weaknesses identified in the agreement. |
Кроме того, в течение отчетного периода правительство Сьерра-Леоне приступило к пересмотру соглашения на добычу полезных ископаемых с компанией «Лондон минералз» с целью устранения ранее существовавших недостатков, замеченных в соглашении. |
Additionally, the fact that payments are due before the start of production can pose a hardship to companies that are not adequately capitalized. |
Кроме того, в связи с тем, что платежи должны осуществляться до начала производства, компании, не имеющие достаточного капитала, могут испытывать определенные трудности. |
Additionally, the share that SMEs contribute to exports is generally higher in the Asia-Pacific developed economies than in the developing ones. |
Кроме того, доля, которую МСП вносят в экспорт, как правило, выше в развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона, нежели в его развивающихся странах. |
Additionally, discussions highlighted the possible contributions they could provide as life science practitioners in academic, industrial and governmental institutions to promoting biosafety and biosecurity. |
Кроме того, дискуссии высветили тот возможный вклад, который они - как практики науки о жизни - смогли бы внести в деятельность научных, промышленных и правительственных учреждений. |
Additionally, a relief scheme was operated by the Board of Guardians, which supported those with no other coverage. |
Кроме того, по линии Попечительского совета действует механизм социального вспомоществования, предназначенный для лиц, не охваченных другими формами поддержки. |
Additionally, there exists the long-standing contention that human rights are more prescriptive than operational, while development projects have focused on implementation and are more programmatic in nature. |
Кроме того, в течение длительного времени высказывается утверждение о том, что права человека являются более предписываемыми, чем действующими, хотя проекты в области развития сосредоточивались на осуществлении и носят более программный характер. |
Additionally, OHCHR supported the Joint Working Group on Juvenile Justice in its efforts to promote and protect the rights of children and youth. |
Кроме того, УВКПЧ оказывало поддержку Совместной рабочей группе по вопросу о ювенальной юстиции в ее деятельности, направленной на поощрение и защиту прав детей и молодежи. |
Additionally, article 67 on the National Land Commission mandates that body to encourage the application of traditional land dispute mechanisms in land conflicts. |
Кроме того, статья 67, в которой говорится о Национальной земельной комиссии, уполномочивает этот орган поощрять использование традиционных механизмов разрешения земельных споров в ходе земельных конфликтов. |
Additionally, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) is mandated to undertake related programming in community violence reduction. |
Кроме того, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) поручено осуществлять составление связанных с ее мандатом программ по сокращению масштабов насилия на общинном уровне. |
Additionally, the Office will continue to coordinate and facilitate the implementation of mandatory performance management training for all managers and supervisors (approximately 8,000 field-based staff). |
Кроме того, Управление будет продолжать координировать обязательную подготовку всех работников управленческого и руководящего звена по управлению служебной деятельностью и создавать условия для проведения такой подготовки (примерно 8000 сотрудников в полевых миссиях). |
Additionally, by alleviating the constraint on business, it releases productive capacities, boosts entrepreneurship and reduces companies' costs, therefore stimulating jobs and production. |
Кроме того, за счет уменьшения барьеров для ведения бизнеса она высвобождает производственный потенциал, стимулирует предпринимательство и сокращает издержки компаний и тем самым стимулирует создание рабочих мест и производство. |
Additionally, national workshops were held in Mauritania (May), Burkina-Faso (June) and Benin (December). |
Кроме того, были проведены национальные рабочие совещания в Мавритании (в мае), в Буркина-Фасо (в июне) и в Бенине (в декабре). |
Additionally, construction materials and heavy equipment are becoming increasingly inaccessible to Cuba because of stringent rules of origin and restrictions against corporations based outside of the United States. |
Кроме того, Кубе становится все сложнее приобретать строительные материалы и тяжелую технику из-за введения суровых правил, касающихся происхождения таких товаров, и ограничительных мер в отношении корпораций, находящихся за пределами Соединенных Штатов Америки. |
Additionally, as technical upgrades are completed, digital sound recordings of open meetings may also be placed in all official languages on that website. |
Кроме того, как только будет завершена работа по обновлению оборудования, цифровые звукозаписи, сделанные на всех официальных языках в ходе открытых заседаний, также можно будет размещать на этом веб-сайте. |
Additionally, the integration of activities directly relating to the fight against desertification into other environmental and sustainable development strategies should combine these activities with efforts to alleviate rural poverty. |
Кроме того, интеграция деятельности, непосредственно относящейся к борьбе с опустыниванием, в другие стратегии, связанные с охраной окружающей среды и обеспечением устойчивого развития, должна сочетать эту деятельность с усилиями по сокращению масштабов нищеты в сельских районах. |
Additionally, Transparency International cites corruption in the water sector as a root cause and catalyst for the global water crisis that threatens billions of lives and exacerbates environmental degradation. |
Кроме того, организация "Транспэренси интернешнл" приводит данные о коррупции в секторе водоснабжения как коренной причине и катализаторе глобального кризиса воды, который угрожает жизни миллиардов людей и усугубляет деградацию окружающей среды. |