Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, and on the basis of the political objectives, the revised concept of operations provides the strategic military intent, conceptual employment of military forces and military tasks, as derived from the mandate. Кроме того, исходя из политических задач, пересмотренная концепция действий определяет стратегический военный замысел, концептуальные принципы использования вооруженных сил и военные задачи, вытекающие из мандата.
Additionally, while the use of this approach allows ICAO to use a "planned" exchange rate in the accounts and financial reporting, it distorts any reporting based on the actual costs of transactions. Кроме того, хотя применение такого подхода позволяет ИКАО использовать «запланированный» обменный курс на счетах и в финансовой отчетности, это искажает любую отчетность, основанную на фактической стоимости операций.
Additionally, the Office of Legal Affairs will seek to strengthen relationships within the United Nations as part of the overall effort to build improvements, including in the area of translation. Кроме того, Управление по правовым вопросам примет меры к укреплению взаимоотношений в Организации Объединенных Наций в рамках общих усилий по совершенствованию деятельности, в том числе в области перевода.
Additionally, as noted above, the WCO and UNCITRAL are cooperating, with other international organizations, in a major program to address the global legal issues related to the international Single Window. Кроме того, как отмечалось выше, ВТАМО и ЮНСИТРАЛ сотрудничают с другими международными организациями в рамках крупной программы решения глобальных правовых проблем, связанных с международным "единым окном".
Additionally, the Social Protection Project (SPP) is intended to facilitate the formulation of a reform programme for the public sector pension scheme, as well as develop an overall holistic social protection programme for targeted stakeholders. Кроме того, Программа социальной защиты (ПСЗ) призвана содействовать реформированию системы пенсионного обеспечения в государственном секторе, а также разработке всеобщей программы социального обеспечения для заинтересованных сторон.
Additionally, Bangladesh has one of the highest rates of childbirth among adolescent girls worldwide (although the number of births to adolescent mothers has reduced by one quarter in the last 25 years). Кроме того, в Бангладеш наблюдается один из самых высоких в мире показателей деторождения в подростковом возрасте (хотя количество деторождений у матерей-подростков за последние 25 лет сократилось на четверть).
Additionally, the Government of Liberia has been approached by both the Prince of Wales Rainforest Trust and the Government of Norway regarding using carbon sequestration projects to protect and fund the conservation of Liberia's forests as a carbon sink. Кроме того, к правительству Либерии обращались представители Целевого фонда по спасению тропических лесов принца Уэльского и правительства Норвегии относительно использования проектов связывания углерода для защиты и финансирования сохранения лесов Либерии в качестве углеродного стока.
Additionally, the panel decided on the composition of the Working Group on improvements to the Internet Governance Forum (IGF), which the Economic and Social Council and the General Assembly requested the Chair of the CSTD to set up. Кроме того, было принято решение о составе Рабочей группы по укреплению Форума по вопросам управления Интернетом, создание которой Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея поручили Председателю КНТР.
Additionally, many of the public-sponsored activities are either free or require minimal access fees in order to ensure that most persons are able to participate in the wealth of the cultural heritage and experiences across the country. Кроме того, многие финансируемые государством мероприятия являются либо бесплатными, либо предусматривают минимальную оплату для обеспечения того, чтобы большинство людей могли разделить богатство культурного наследия и опыта по всей стране.
Additionally, a Bill for a Charter of Rights and Freedoms had been resubmitted in Parliament on 21 September 2010, in recognition of the need to more comprehensively protect fundamental rights and freedoms. Кроме того, в порядке признания необходимости обеспечения более комплексной защиты основных прав и свобод 21 сентября 2010 года на рассмотрение парламента был вновь представлен законопроект о Хартии прав и свобод.
Additionally, there is no discrimination against a child based on the child's or his or her parent's or legal guardian's disability. Кроме того, ребенок не может подвергаться дискриминации на основании его инвалидности или инвалидности его родителей или законного опекуна.
Additionally, a National HIV/AIDS Programme Director, a Social Worker, four Counsellors and a Psychologist have been appointed, along with a clerk/typist and an office attendant. Кроме того, были назначены директор Национальной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, социальный работник, четыре консультанта и психолог, а также секретарь-машинистка и работник канцелярии.
Additionally, Trinidad and Tobago has ratified the 8 fundamental Conventions and 2 priority Governance Conventions of the International Labour Organization (ILO), signifying the commitment of the Government to the progressive enhancement of labour standards in keeping with international best practice. Кроме того, Тринидад и Тобаго ратифицировал восемь основных и две приоритетные конвенции Международной организации труда (МОТ), что свидетельствует о приверженности правительства делу постепенного улучшения условий труда в соответствии с передовой международной практикой.
Additionally, decision-making has supposedly been decentralized to various ministries, and new institutions and bodies, such as the National Defence and Security Council and the Supreme State Council, have been created. Кроме того, функции принятия решений предположительно были распределены между различными министерствами и были созданы такие новые институты и органы, как Совет национальной обороны и безопасности и Верховный государственный совет.
Additionally, while States are expected to provide almost immediate responses to requests for visits by the special procedures, the special procedures should also reciprocate in a similar fashion when extended invitations to undertake country visits. Кроме того, ожидается, что государства должны практически сразу же отвечать на просьбы об осуществлении визитов специальными процедурами, однако специальные процедуры также должны поступать аналогичным образом при направлении приглашений посетить страну.
Additionally, in trying to address the concern of the Commission, it recommended that the ministry of foreign affairs, or its equivalent, be used as the employer representing the national civil service. Кроме того, чтобы снять озабоченность Комиссии, она рекомендовала использовать в качестве работодателя, представляющего национальную гражданскую службу, министерство иностранных дел или аналогичного работодателя.
Additionally, the term "installation project" is not restricted to an installation related to a construction project; it also includes the installation of new equipment, such as a complex machine, in an existing building or outdoors. Кроме того, термин «монтажный объект» не ограничивается монтажом в рамках строительства; он также включает установку нового оборудования, например сложных механизмов, в существующих зданиях или на открытых площадках.
Additionally, some organizations indicated that their respective information management systems did not allow the direct reporting of the requested data, thus some organizations had to use "manual" procedures to consolidate data. Кроме того, некоторые организации указали, что их информационные управленческие системы не позволяют производить прямую передачу запрашиваемых данных, в результате чего им пришлось пользоваться "ручными" процедурами консолидации данных.
Additionally, a proposal to marriage made by the accused to any other party, to the complainant is not a defense to, nor does it have any bearing on a charge of any offense under the Act. Кроме того, предложение заключить брак, сделанное обвиняемым любой другой стороне, включая истца, не может освобождать от ответственности и не устранять обвинения в совершении любого преступления, предусмотренного данным законом.
Additionally, the project entitled "Shelters for Women Subjected to Violence" is being implemented by the MoI with the technical assistance of the United Nations Population Fund (UNFPA) and financial support from the European Union. Кроме того, МВД при технической поддержке Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) и финансовой поддержке Европейского союза осуществляет проект под названием «Приюты для женщин, подвергшихся насилию».
Additionally, the Committee on Nationalities at the State Duma is working on a new draft law "On the protection of the environment for traditional way of living and traditional nature use of indigenous small-numbered people of the Russian Federation". Кроме того, Комитет Государственной думы по делам национальностей работает над новым проектом закона "О защите исконной среды обитания, традиционного образа жизни и традиционного природопользования коренных малочисленных народов Российской Федерации".
Additionally, the author asks the State party to provide a full copy of his criminal case file, including all copies of his cassation and supervisory appeals. Кроме того, автор просит государство-участник предоставить ему копии всех материалов его уголовного дела, в том числе все копии его кассационной и надзорной жалоб.
Additionally, the Expert Council, which is responsible for reviewing cases of gender discrimination, has been working to address stereotypes regarding gender roles of women and men in advertising. Кроме того, экспертный совет, отвечающий за рассмотрение дел о гендерной дискриминации, работает над искоренением стереотипов в отношении гендерной роли женщин и мужчин в рекламной продукции.
Additionally, the Havana Rules provide a set of rules on selection, recruitment, qualification, training and remuneration of personnel involved with children in conflict with the law. Кроме того, Гаванские правила содержат набор правил отбора, набора, квалификации, подготовки и вознаграждения персонала, работающего с детьми, находящимися в конфликте с законом.
Additionally, OHRM would advise Heads of Departments and Offices of the names of programme managers who have either blocked staff mobility or otherwise demonstrated a lack of commitment to the career development of individual staff members... Кроме того, УЛР будет сообщать руководителям департаментов и управлений имена руководителей программ, которые либо заблокировали мобильность сотрудников, либо иным образом продемонстрировали недостаточную приверженность развитию карьеры отдельных сотрудников...