| Additionally, both paper and electronic storage of documents will be reduced through the elimination of redundant and obsolete content. | Кроме того, это позволит снизить потребности в хранении бумажных и электронных документов путем ликвидации дублирующих друг друга и устаревших материалов. |
| Additionally, implementing ECM requires a redefinition of roles and responsibilities to ensure that specialized staff skills are available. | Кроме того, для внедрения УОР необходимо пересмотреть соответствующие роли и функции в интересах привлечения квалифицированных специалистов. |
| Additionally, the Office is creating a uniform case categorization process that ensures consistency and enhances analysis of root causes and trends. | Кроме того, Канцелярия создает единообразный процесс категоризации дел, который обеспечивает последовательность и позволяет проводить более широкий анализ коренных причин и тенденций. |
| Additionally, a consultant finalized the verification of Cameroonian legislation in the light of the international human rights instruments adhered to by Cameroon. | Кроме того, консультантом была завершена работа по проверке камерунского законодательства на предмет его соответствия международным документам в области прав человека, к которым присоединился Камерун. |
| Additionally, the Commission will elaborate new legal reform proposals, as needed. | Кроме того, Комиссия по мере необходимости будет разрабатывать новые предложения по реформе правовой системы. |
| Additionally, the goals of the ICPD clustered around guaranteeing universal education and reducing infant, child and maternal mortality. | Кроме того, цели МКНР в основном касались обеспечения всеобщего образования и сокращения уровня младенческой, детской и материнской смертности. |
| Additionally, the European Union intends to continue its dialogue with the democratic opposition and civil society on Cuba. | Кроме того, Европейский союз намерен продолжать диалог с демократической оппозицией и гражданским обществом на Кубе. |
| Additionally, nine experts from other countries carried out training activities in Cuba. | Кроме того, девять специалистов из других стран прошли подготовку на Кубе. |
| Additionally, Poland has been present in the European Union Police Mission in Afghanistan since its launch in 2007. | Кроме того, Польша принимает участие в Полицейской миссии Европейского союза в Афганистане с момента ее создания в 2007 году. |
| Additionally, it does not recommend that all States in the region sign the IAEA safeguards additional protocol. | Кроме того, он не содержит рекомендаций относительно того, чтобы все государства в регионе подписали дополнительный протокол о гарантиях МАГАТЭ. |
| Additionally, the Government must be prepared to make use of the information and recommendations that the debt management function can provide. | Кроме того, правительство должно быть готово к использованию той информации и рекомендаций, которые являются продуктом деятельности по регулированию задолженности. |
| Additionally, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation would establish a customs union with effect from 1 January 2010. | Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация намереваются создать таможенный союз, который начнет действовать с 1 января 2010 года. |
| Additionally, some countries have frozen the foreign assets of some officials of the Democratic People's Republic of Korea. | Кроме того, некоторые страны заморозили иностранные активы ряда официальных лиц Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Additionally the standard office procedures are in place for the receipt and recording of voluntary contributions for ESCWA trust funds. | Кроме того, уже существуют стандартные процедуры получения и учета добровольных взносов для целевых фондов ЭСКЗА. |
| Additionally, approximately 60 official coordination meetings were held by major groups during the seventeenth session of the Commission. | Кроме того, во время семнадцатой сессии Комиссии основные группы провели примерно 60 официальных координационных совещаний. |
| Additionally, the United Nations may retain a pre-agreed percentage on any outstanding invoice for services already rendered. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может удерживать заранее согласованный процент по любому неоплаченному счету-фактуре за уже оказанные услуги. |
| Additionally, any new initiatives may have resource implications for entities concerned. | Кроме того, для затрагиваемых структур любые новые инициативы могут обернуться ресурсными последствиями. |
| Additionally, each person has the right to an attorney in both the police and court procedures. | Кроме того, каждый имеет право пользоваться помощью адвоката в рамках полицейского или судебного расследования. |
| Additionally, it recognized the limited collaboration among government organizations and NGOs as well as those entities responsible for NAP implementation and monitoring. | Кроме того, оно признало ограниченный характер сотрудничества между правительственными организациями и НПО, а также теми структурами, которые отвечают за выполнение НПД и мониторинг. |
| Additionally, most UNIFEM programmes have not collected the base-line data that facilitates understanding of changes in attitudes and practices. | Кроме того, по большинству из программ ЮНИФЕМ так и не собраны базовые данные, которые могли бы облегчить понимание процессов изменения моделей поведения и практики. |
| Additionally, he is working with legal teams in several countries to examine case law in different jurisdictions. | Кроме того, он работает с группами юристов из ряда стран над изучением правовых прецедентов в различных юрисдикциях. |
| Additionally, we need to emphasize women's economic empowerment. | Кроме того, мы должны подчеркнуть необходимость расширения экономических возможностей женщин. |
| Additionally, it could include an assessment of the influence that THE PEP might have had on other processes. | Кроме того, он мог бы включать оценку возможного влияния ОПТОСОЗ на другие процессы. |
| Additionally, in some cases, women are assuming the role of heads of household. | Кроме того, в отдельных случаях женщина берет на себя роль главы домашнего хозяйства. |
| Additionally, there is no mechanism for independent judicial oversight of registration-related decisions. | Кроме того, не существует никакого механизма независимого судебного надзора над решениями, касающимися регистрации. |