Additionally, during the reporting period, it was prosecuting or defending approximately 34 appeals from final judgements and sentences returned in 13 cases. |
Кроме того, в отчетный период Отдел обеспечивал обвинение или защиту по приблизительно 34 апелляциям на окончательные решения и приговоры по 13 делам. |
Additionally, and for these reasons, the Group does not date some of the reports it received during the period concerned. |
Кроме того, по этим же причинам Группа не указывает даты некоторых сообщений, полученных ею в указанный период. |
Additionally, representatives of member States may wish to report on specific projects and activities that have been or are planned to be undertaken at the national level. |
Кроме того, представители государств-членов, возможно, пожелают доложить о конкретных проектах и мероприятиях, осуществленных или запланированных к осуществлению на национальном уровне. |
Additionally, the other instance of the word "mass" should be deleted from the first sentence. |
Кроме того, следует еще в одном случае исключить упоминание слова "массовой", а именно в первом предложении. |
Additionally, a large number of people (with children and women being affected disproportionately) suffer from micronutrient deficiencies. |
Кроме того, многие люди (в первую очередь дети и женщины) страдают от дефицита микроэлементов. |
Additionally, the key concepts and principles of intercultural and human rights education are now included in the new cross-thematic school curricula. |
Кроме того, в новые междисциплинарные учебные программы школ в настоящее время включаются ключевые концепции и принципы межкультурного и правозащитного образования. |
Additionally, the Family Services Division provides monthly monetary assistance of $200.00 to over 6,000 person who are 65 years and over. |
Кроме того, Отделение по обслуживанию семей выделяет ежемесячное денежное пособие в размере 200 долл. США более чем 6000 человек в возрасте от 65 лет и старше. |
Additionally, the number of missing persons is estimated by some to be in the tens of thousands. |
Кроме того, по оценкам число пропавших без вести составляет десятки тысяч. |
Additionally, the Children Act provides for a child or young person found guilty of an offence to be ordered to be whipped. |
Кроме того, Закон о детях позволяет назначать наказание розгами ребенку или подростку, признанному виновным в правонарушении. |
Additionally, the introduction of alternative measures to detention is currently being examined, including the drafting of a law to that effect. |
Кроме того, в настоящее время рассматривается возможность введения мер наказания, альтернативных лишению свободы, включая разработку соответствующего закона. |
Additionally, Estonian language courses are provided for minorities, and 4,000 persons participated in such courses in 2010. |
Кроме того, для меньшинств существуют курсы эстонского языка, на которых в 2010 году проходило обучение 4000 человек. |
Additionally, the Ministry of Internal Affairs, together with an NGO, has implemented a pilot project to provide legal aid by lawyers specialized in asylum law. |
Кроме того, Министерство внутренних дел, совместно с одной НПО, осуществляет пилотный проект по предоставлению правовой помощи адвокатами, специализирующимися в области беженского права. |
Additionally, more research and development is needed to promote the availability of new drugs for those diseases causing a heavy burden on developing countries. |
Кроме того, необходимы новые научные исследования и разработки для содействия появлению новых лекарств для лечения заболеваний, которые становятся тяжелым бременем для развивающихся стран. |
Additionally, the Government had created an enabling environment whereby NGOs and other institutions operated a legal aid system at the community level. |
Кроме того, правительство создало условия, которые позволяют неправительственным организациям и иным учреждениям участвовать в осуществлении системы юридической помощи на уровне общин. |
Additionally, persons who had been on death row for over five years had their sentences commuted to life in prison. |
Кроме того, лицам, находившимся в камерах смертников более пяти лет, смертные приговоры были заменены на пожизненное тюремное заключение. |
Additionally, impose severe sanctions on authorities that commit such excesses and ill-treatment (Ecuador); |
Кроме того, выносить суровые наказания должностным лицам, совершающим подобные злоупотребления или применяющим жестокое обращение (Эквадор); |
Additionally, fully respect the human rights of foreigners independently of their migration status (Ecuador); |
Кроме того, в полной мере уважать права человека иностранцев независимо от их миграционного статуса (Эквадор); |
Additionally, he requested a copy of the "unified state register containing the names and spheres of activities of all registered NGOs". |
Кроме того, он запросил копию "единого государственного регистра, содержащего названия и данные о сферах деятельности всех зарегистрированных НПО". |
Additionally, the cost of accessing health care and medicines still remains prohibitive for many of the most marginalized older women and men. |
Кроме того, стоимость медицинского обслуживания и лекарств все еще чрезмерна для многих пожилых женщин и мужчин из наиболее маргинализированных групп. |
Additionally, the report aims to build the capacity of human rights defenders to ensure respect for the rights that they are entitled to under the Declaration. |
Кроме того, настоящий доклад направлен на расширение возможностей правозащитников обеспечить соблюдение тех прав, которыми они наделяются согласно Декларации. |
Additionally, the OSCE Border Management Staff College in Dushanbe continued to organize training events covering a wide range of issues related to border management. |
Кроме того, ОБСЕ по линии Пограничного колледжа в Душанбе продолжала проводить учебные мероприятия по изучению широкого спектра вопросов, касающихся функционирования режима на границе. |
Additionally, we need to take a good look at the toll that traditional diplomatic mediation can have on the lives of people living in conflict areas. |
Кроме того, нам нужно внимательно проанализировать то воздействие, которое может оказать традиционное дипломатическое посредничество на жизнь людей, живущих в зонах конфликта. |
Additionally, better links need to be made with the return and reintegration of refugees and other returnees, making efforts to harmonize multiple programmes within a single region. |
Кроме того, необходимо обеспечивать более тщательную увязку с возвращением и реинтеграцией беженцев и других возвращенцев, предпринимая усилия к согласованию многочисленных программ в пределах одного региона. |
Additionally, the great majority of Afghanistan's population has access to basic health care, showing that great progress has been made over the past 10 years. |
Кроме того, большинство населения Афганистана имеет доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию, что свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом за последние 10 лет. |
Additionally, making the tax payment process easier helps tax payers better comply with their fiscal obligations, and reduces the need for costly controls. |
Кроме того, упрощение процесса уплаты налогов помогает налогоплательщикам лучше выполнять свои налоговые обязательства и уменьшает необходимость проведения дорогостоящих контрольных проверок. |