Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, they formulate programmes and advise on the establishment and strengthening of institutional mechanisms which promote gender equity in all spheres of life and in particular in education, employment and access to national institutions. Кроме того, они разрабатывают программы и дают консультации по вопросам создания и укрепления организационных механизмов, которые содействуют гендерному равенству во всех сферах жизни и, в частности в образовании, занятости и доступе к национальным учреждениям.
Additionally, we have had to borrow repeatedly to repair infrastructural damages from hurricanes, resulting in multiple loans for the same purpose. Кроме того, нам приходилось неоднократно заимствовать средства для ликвидации ущерба, нанесенного ураганами, поэтому мы были вынуждены неоднократно брать займы с этой целью.
Additionally, the Tribunal has rendered three judgements with an additional case awaiting judgement, and there are four cases on appeal. Кроме того, Трибунал вынес три решения, при этом еще одно дело находится на стадии вынесения решения, и четыре дела находятся на стадии апелляционного производства.
Additionally, the Committee remains concerned about the extent to which adequate safeguards are in place within the present system of juvenile justice in China. Кроме того, Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с недостаточно активным внедрением адекватных стандартов в функционирующую в Китае систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Additionally, in view of the comparatively larger amounts and risks involved, the question of losses relating to aircraft and vessels has been kept out of contribution agreements and left subject to negotiation between the Organization and troop-contributing countries. Кроме того, вопрос об утрате летательных аппаратов и судов исключен из соглашений о предоставлении имущества и подлежит урегулированию в рамках переговоров между Организацией и предоставляющими войска странами ввиду сравнительно больших сумм и риска, связанных с таким имуществом.
Additionally, FAO had continued to promote acceptance of the Agreement so that it could be brought into force as soon as possible and had written again in May 1998 to all Members that had not done so to consider accepting it. Кроме того, ФАО продолжала содействовать принятию Соглашения, с тем чтобы оно как можно раньше вступило в силу, и в мае 1998 года вновь обратилась с письмом ко всем членам, которые еще не сделали этого, предложив им проработать возможность присоединения к нему.
Additionally, urgent measures should be implemented to reduce fishing capacity, and fishing efforts were to be deployed to levels in balance with the limited fisheries resources, particularly in the sector of large-scale, industrialized fishing fleets. Кроме того, необходимо принять срочные меры по сокращению промыслового потенциала, а промысловые усилия должны быть доведены до уровня, согласующегося с ограниченными рыбопромысловыми ресурсами, особенно в секторе масштабного промышленного рыбного флота.
Additionally in our case, we have to confront the economic, trade and financial blockade applied by the Government of the United States, which has been reinforced in recent months notwithstanding repeated United Nations resolutions calling for an end to the blockade. Кроме того, Кубе приходится сталкиваться с экономической, торговой и финансовой блокадой со стороны правительства Соединенных Штатов, которая в последние месяцы усилилась, несмотря на неоднократные резолюции Организации Объединенных Наций, призывающие прекратить эту блокаду.
Additionally, requests for meeting rooms at the Palais des Nations are more acute during the middle of the year (May to August), when there is no spare capacity at present to accommodate all such requests. Кроме того, потребность в залах заседаний в Дворце Наций более остро ощущается в середине года (с мая по август), когда при нынешней ситуации нет свободных помещений для удовлетворения всех таких заявок.
Additionally, the international community should in a more meaningful way assist African countries to diversify their exports in order to augment and stabilize foreign exchange earnings at predictable levels for development. Кроме того, международное сообщество должно более ответственно помогать африканским странам в диверсификации их экспорта, с тем чтобы увеличить поступления иностранной валюты на цели развития и стабилизировать их на предсказуемом уровне.
Additionally, expenditures of $41,400 were recorded that related to the prior period, resulting in total additional requirements of $97,500. Кроме того, были зачтены расходы в размере 41400 долл. США, относящиеся к предыдущему периоду, в результате чего общий объем дополнительных потребностей составил 97500 долл. США.
Additionally, we must create jobs on a continuous basis to inspire our young people and put life's basic needs within reach of their parents. Кроме того, мы должны постоянно создавать рабочие места, с тем чтобы вдохновлять наших молодых людей и сделать удовлетворение основных потребностей реально достижимым для их родителей.
Additionally, the post of Deputy Minister for Human Rights has been created within the Ministry of Justice, with specific responsibility to ensure the protection of basic human rights. Кроме того, в рамках министерства юстиции была учреждена должность заместителя министра по правам человека, на которого была возложена конкретная обязанность обеспечения защиты основных прав человека.
Additionally, a private lawyer successfully filed a writ of habeas corpus against the Minister of Justice, the Commissioner of Immigration and the Director of Police for detaining a number of aliens for over forty-eight hours without the formal charge required. Кроме того, частный адвокат успешно расследовал и подписал распоряжение об освобождении из-под стражи нескольких иностранцев, задержанных министром юстиции, комиссаром иммиграционной службы и директором полиции, и содержащихся под стражей без необходимого обязательного предъявления обвинения более 48 часов.
Additionally, the state governments finance a diverse range of concessions which provide supplementary assistance to many low income groups, including the aged, the unemployed, people with a disability, sole parents, veterans and carers. Кроме того, правительства штатов предусматривают многочисленные выплаты, позволяющие оказывать дополнительную помощь многим группам с низкими доходами, включая пожилых людей, безработных, инвалидов, одиноких родителей, ветеранов и лиц, занимающихся уходом.
Additionally, intolerance and ethnic violence have been at the heart of a number of conflicts witnessed by the international community in recent years, that have not only generated large-scale refugee movements, but have, in some situations, had such population displacements as their objective. Кроме того, нетерпимость и этническое насилие являлись главной причиной ряда конфликтов, которым международное сообщество было свидетелем за последние годы и которые не только вызвали крупномасштабные перемещения беженцев, но и в ряде случаев были направлены на это.
Additionally, the Government of Trinidad and Tobago submitted an instrument of re-accession to the Protocol with reservations on 26 May 1998, which will take effect on the same day as its denunciation. Кроме того, правительство Тринидада и Тобаго 26 мая 1998 года представило документ о повторном присоединении к Протоколу с оговорками, которое вступит в силу в тот же день, что и денонсация.
Additionally, guidelines on a systematic approach to asset management will be produced (i.e. mandatory annual physical inspection, submission of diskettes to Headquarters for consolidation, and write-off procedures for items found missing during physical checks). Кроме того, будут разработаны руководящие принципы системного подхода к управлению имуществом (т.е. обязательные ежегодные инспекции состояния имущества, представление дискет в штаб-квартиру для сведения воедино данных и процедуры списания имущества, отсутствие которого будет выявлено в ходе инвентаризационных проверок).
Additionally, a study should be made of the news media in respect of the gender images. Кроме того, должно быть проведено обследование того, как гендерные вопросы освещаются в средствах массовой информации.
Additionally, in regard to the situation of provisional judges, the Special Rapporteur would like to draw attention to a recent allegation received regarding Law 26.898 of 15 December 1997, which is viewed as interfering with the judicial power and the Public Ministry. Кроме того, касаясь вопроса о временных судьях, Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на недавно высказанное мнение относительно Закона 26.898 от 15 декабря 1997 года, который рассматривается в качестве противоречащего полномочиям судебных органов и прокуратуры.
Additionally, it is alleged that when the case enters the judgment phase, prosecutors reveal the name of the witness in an attempt to enhance the probative value of testimony and to ensure convictions. Кроме того, утверждается, что в тот момент, когда дело доходит до этапа судебного решения, прокуроры оглашают фамилию свидетеля в стремлении усилить доказательную силу показаний и обеспечить осуждение виновного.
Additionally, refugee women may face persecution on the grounds of language, ethnicity, culture or gender, criteria which may also be interpreted to define the term "social group" in accordance with the Convention. Кроме того, беженка может столкнуться с преследованиями на почве языка, этнической принадлежности, культуры или пола, что является критериями, которые могут также быть истолкованы в качестве определения термина "социальная группа" в соответствии с Конвенцией.
Additionally, CIT members could act as advocates for the victims during the process of gathering relevant information, thereby sparing them the ordeal of answering the same questions from many different professionals. Кроме того, члены ГРК могли бы выступать в качестве представителей жертв при сборе соответствующей информации, тем самым избавляя их от тяжелой процедуры ответа на одни и те же вопросы, задаваемые множеством различных экспертов.
Additionally, with the aim of making training/learning a more holistic activity involving all staff, the role of managers and supervisors in providing on-the-job training and coaching had been reinforced. Кроме того, для придания деятельности по профессиональной подготовке/обучению с участием всех сотрудников более целостного характера была повышена роль руководителей в деле обучения и наставничества без отрыва от производства.
Additionally, the international community successfully carried out the final activities of UNMIBH's mandate, prepared arrangements for its transition to the European Union Police Mission and reorganized its work by adopting a more efficient, streamlined organizational model. Кроме того, международное сообщество успешно осуществило последние мероприятия в рамках мандата МООНБГ, подготовило почву для передачи ее полномочий Полицейской миссии Европейского союза и перестроило свою работу за счет принятия более эффективной и упорядоченной организационной модели.