Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Additionally - Кроме того"

Примеры: Additionally - Кроме того
Additionally, it is envisaged that ongoing work on NAPCS development will contribute to this discussion and will culminate in a proposal for the CPC revision. Кроме того, планируется, что текущая работа по совершенствованию НАПКС будет учтена в ходе этой дискуссии и ее итогом явится разработка предложения по пересмотру КОП.
Additionally, it was observed that model provisions might also be useful within the governments, with a view to harmonizing policies and procedures within the various departments and agencies. Кроме того, было отмечено, что типовые положения могут также быть полезными для правительств, с тем чтобы они могли согласовывать политику и процедуры в рамках различных министерств и ведомств.
Additionally, through returning to the workforce, it is estimated that 30 per cent of these clients have had their welfare payments reduced and, in some cases, stopped altogether. Кроме того, после возвращения на рынок труда, по оценкам, для 30% этих клиентов было снижено социальное пособие, а в некоторых случаях его выплата была полностью прекращена.
Additionally, no New Zealand citizen or resident who is a servant or agent of the Crown may engage in any of these activities beyond the New Zealand Nuclear Free Zone. Кроме того, новозеландские граждане или резиденты, являющиеся служащими или представителями Короны, не могут заниматься ни одним из вышеупомянутых видов деятельности и вне Новозеландской зоны, свободной от ядерного оружия.
Additionally, the Senior Military Representative is to continue to provide border security advice to his host Government and encourage it to coordinate on this issue with the appropriate authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Кроме того, старший военный представитель будет и далее оказывать принимающему правительству консультативную помощь по вопросам обеспечения безопасности на границе и будет поощрять его к координации действий в этой области с действиями соответствующих властей в бывшей югославской Республике Македонии.
Additionally, the Board recommended an additional session of three days to be scheduled at the end of February to adopt recommendations on the allocation of travel grants for the Permanent Forum. Кроме того, Совет рекомендовал запланировать на конец февраля дополнительную сессию продолжительностью в три дня для принятия рекомендаций о распределении субсидий на поездки в связи с участием в работе Постоянного форума.
Additionally, individual household members should, if they wish, be able to give personal information on a separate questionnaire in a way that will not reveal it to others in their household or establishment, or to the enumerator. Кроме того, члены домохозяйств должны, если они этого желают, иметь возможность предоставлять персональную информацию на отдельном переписном листе таким образом, чтобы она была недоступна другим членам своего домохозяйства, учреждения или счетчику.
Additionally, if British consular staff receive allegations that a British national has been mistreated by foreign authorities while in detention overseas, they are advised to raise these allegations with the Government concerned, taking into account the circumstances of the case. Кроме того, если британские консульские сотрудники получают заявление о том, что какой-либо британский гражданин был подвергнут ненадлежащему обращению со стороны иностранных властей при содержании под стражей за границей, им рекомендуется связаться по этому вопросу с правительством соответствующей страны с учетом обстоятельств дела.
Additionally, it may argue that existing exceptions to the principle of freedom of navigation, applying within the territorial sea and the contiguous zone, justify such preventive measures as the coastal State deems necessary to avoid landings on its shores. Кроме того, можно утверждать, что существующие исключения из принципа свободы судоходства, применяемые в территориальном море и прилежащей зоне, оправдывают такие превентивные меры, которые прибрежные государства сочтут необходимыми для предотвращения высадки на их берегах .
Additionally, degree descriptions for teaching degrees were changed in 2005 so that students will be able to provide information about, and apply, current provisions designed to prevent and counteract discrimination and other degrading treatment of children and pupils. Кроме того, в 2005 году были внесены изменения в требования к знаниям для получения дипломов преподавателей, с тем чтобы студенты могли усвоить и применять на практике информацию о действующих положениях по предупреждению и пресечению дискриминации и других видов унизительного обращения с детьми, в том числе учащимися.
Additionally, the Government of Antigua and Barbuda anticipates that the forthcoming Broadcast and Freedom of Information Acts shall, in their final forms, adequately address the issues raised in Article 4(a) of the Convention. Кроме того, правительство Антигуа и Барбуды полагает, что разрабатываемые в настоящее время законы о вещании и о свободе информации в их окончательном виде будут надлежащим образом учитывать вопросы, поднятые в пункте а) статьи 4 Конвенции.
Additionally, as previously noted, the Constitution prohibits both discrimination on the basis of race and the enactment of any legislation which is racially prejudicial either itself or in its effect. Кроме того, как уже отмечалось ранее, Конституция запрещает как дискриминацию по расовому признаку, так и принятие нормативных актов, либо непосредственно наносящих ущерб расовым отношениям, либо приводящих к таким негативным последствиям.
Additionally, over the last two fiscal years, approximately $1.7 million in funding has been provided to Aboriginal women's organizations by Status of Women Canada's Women's Program. Кроме того, за последние два налоговых года по линии Женской программы департамента по делам женщин Канады женским организациям аборигенных народов выделено финансирование на сумму около 1,7 млн. долларов.
Additionally, in the case of a refusal, a school must be able to show that the refusal is essential to maintain the ethos of the school. Кроме того, в случае отказа школа должна доказать, что отказ имеет принципиальное значение для сохранения духовных ценностей, поощряемых школой.
Additionally, she would like to know whether the country had a national strategy of assistance for disabled women that went beyond the provision of disability insurance and similar social security measures. Кроме того, оратора интересует, существует ли в Македонии национальная стратегия помощи женщинам-инвалидам, предполагающая нечто большее, чем обычное предоставление страховки по нетрудоспособности и принятие аналогичных меры социального обеспечения.
Additionally, paragraph 259 of the report mentioned the possibility of drafting a legal norm or law that would integrate concepts and treatment of domestic violence through a preventive and educational approach. Кроме того, в пункте 259 доклада упоминается о возможности разработки правовых норм или закона, которые объединяли бы проблему насилия в семье и методы борьбы с ним путем превентивного и просветительского подхода.
Additionally, the password provides an avenue to make documentation available to their reference library visitors, and it serves as a useful tool in responding to enquiries from the public. Кроме того, этот пароль обеспечивает возможность предоставления доступа к таким документам посетителям справочных библиотек этих центров, а также служит полезным инструментом при подготовке ответов на запросы со стороны представителей общественности.
Additionally, we have nine military officers already serving in Ethiopia and Eritrea, again, in a United Nations role as military observers. Кроме того, еще девять военных офицеров уже несут службу в Эфиопии и Эритрее, опять-таки в роли военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Additionally, MONUC has received confirmation of the cross-border deportation of recruited Congolese children from the Bunia, Beni and Butembo regions to Uganda, following the August "mutiny" of troops against the leadership of Rassemblement congolais pour la démocratie - Mouvement de libération. Кроме того, МООНДРК получила информацию, подтверждающую факт депортации завербованных конголезских детей из районов Буниа, Бени и Бутембо через границу в Уганду после августовского "мятежа" вооруженных сил против руководства Конголезского объединения за демократию - Освободительного движения.
Additionally, the Trust Fund for Food Security and for Emergency Prevention of Transboundary Pests and Diseases of Animals and Plants was established, with an initial target of US$ 500 million. Кроме того, был учрежден Целевой фонд для обеспечения продовольственной безопасности и предупреждения чрезвычайных ситуаций, связанных с трансграничным распространением вредителей и заболеваний животных и растений, с первоначальным целевым бюджетом в размере 500 млн. долл. США.
Additionally, OHCHR has designed and is collaborating with UNAMSIL in implementing technical cooperation activities to assist in the establishment of national systems for protection and promotion of human rights. Кроме того, УВКПЧ подготовило ряд мероприятий в области технического сотрудничества, предназначающихся для содействия созданию национальных систем защиты и поощрения прав человека, и сотрудничает с МООНСЛ в деле их осуществления.
Additionally, our regional campaign to fight the spread of HIV/AIDS and treat its victims has witnessed encouraging results under the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS. Кроме того, наша региональная кампания по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и лечением его жертв стала давать обнадеживающие результаты в рамках Пан-Карибского партнерства против ВИЧ/СПИДа.
Additionally, in April 2000, the Tribunal occupied a second administrative building, requiring a similar security regime to that in place in the main Tribunal premises. Кроме того, в апреле 2000 года Трибунал занял второе административное здание, которое требует обеспечения режима безопасности, аналогичного тому, который поддерживается в основных помещениях Трибунала.
Additionally, the Panel finds that Petromin failed to provide proof of payment for the recruitment agent's placement fees or the cost of the air tickets. Кроме того, по мнению Группы, "Петромин" не представил доказательств ни выплаты комиссии агенту по найму, ни стоимости авиабилетов.
Additionally, the Appeals Chamber found that, even if the evidence were admitted it would not have been a decisive factor in affecting the result. Кроме того, Апелляционная камера сочла, что, даже если бы это доказательство было допущено, оно не было бы решающим фактором, влияющим на результат.