Additionally, the failure to gather empirical data on why women become members of particular organizations at particular times circumscribes the effectiveness of counter-terrorism measures aimed at their reintegration. |
Кроме того, отсутствие практики сбора основанных на опыте данных о том, почему женщины становятся членами тех или иных организаций в то или иное время, ограничивает эффективность контртеррористических мер, направленных на их реинтеграцию. |
Additionally, compensation in the amount of DEM 950,171 is sought for the costs the Claimant allegedly incurred to evacuate both German and foreign nationals on six flights from Baghdad, Riyadh and Amman. |
Кроме того, компенсация в сумме 950171 немецкой марки испрашивается в отношении расходов, которые заявитель, по его утверждениям, понес в связи с эвакуацией немецких граждан и граждан других стран шестью авиарейсами из Багдада, Эр-Рияда и Аммана35. |
Additionally, once the New York interface is tested, the system will be reviewed and rolled out in phases to the United Nations at Geneva, Vienna and the regional commissions. |
Кроме того, как только будет проверено сопряжение в Нью-Йорке, будет рассмотрен вопрос о применении этой системы: и она будет поэтапно внедряться в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и региональных комиссиях. |
International partner organisations like (FAO, EU, EFI and others) are participating actively. Additionally, outlook study experts, policy makers and entrepreneurs attend the meetings. |
В ее деятельности активно участвуют международные организации-партнеры (ФАО, ЕС, ЕЛИ и др.) Кроме того, в работе совещаний участвуют эксперты по перспективным исследованиям, представители директивных органов и предприниматели. |
Additionally, States parties are encouraged to cooperate in exchanging the names of experts in asset recovery for facilitating recovery actions. |
Кроме того, с целью облегчения действий по возвращению активов государствам-участникам рекомендуется сотрудничать в сообщении друг другу имен экспертов, которые могут оказывать помощь в возвращении активов. |
Additionally, it must be noted that the "basket of services" provided to insured persons, pursuant to the National Health Insurance Law, is reviewed at least annually and medical technologies and procedures as well as new medications are periodically added. |
Кроме того, следует отметить, что "корзина услуг", предоставляемых застрахованным лицам в соответствии с Законом о национальном медицинском страховании, по меньшей мере, один раз в год пересматривается и в него включаются дополнительные медицинские технологии и процедуры, а также новые лекарственные препараты. |
Additionally, the average one-way cost of air travel, including 50 kg of baggage, has been reduced from $1,150 to $1,000 based on mission experience. |
Кроме того, с учетом опыта данной миссии средний размер расходов на поездку воздушным путем в одну сторону, включая провоз 50 кг багажа, был сокращен с 1150 долл. США до 1000 долл. США. |
Additionally, the Peacebuilding Commission must continue to identify the means by which funds approved for disbursement by the Peacebuilding Fund reach the recipient countries in the shortest possible time. |
Кроме того, Комиссия по миростроительству должна и дальше выявлять каналы, через которые средства, утверждаемые для выделения Фондом миростроительства, могли бы направляться странам-получателям в кратчайшие, по возможности, сроки. |
Additionally, an assessment of the impact of the ongoing structural adjustment programme, of existing institutional and human resource gaps and capacities and of the macroeconomic and information management framework for poverty reduction in Guyana will be carried out with UNDP support. |
Кроме того, при поддержке ПРООН будет проводиться оценка последствий осуществляемой в настоящее время программы структурной перестройки, существующих проблем недостаточного развития институциональной структуры и людских ресурсов и возможностей в этой области, а также системы управления макроэкономической деятельностью и информацией для уменьшения масштабов нищеты в Гайане. |
Additionally, this unique network is also regularly supporting outbreak surveillance and response activities for other health emergencies and outbreaks, including SARS, avian influenza, Marburg fever, yellow fever and Ebola outbreaks. |
Кроме того, эта уникальная сеть регулярно используется также для оказания поддержки службам эпиднадзора и ответным мерам, применяемым в отношении вспышек заболеваний и других чрезвычайных ситуаций в области здравоохранения, включая SARS, птичий грипп, марбургскую лихорадку, желтую лихорадку и лихорадку эбола. |
Additionally, selected personnel have received intensive training in the Use of Force and will be responsible for conducting training for all corrections personnel. |
Кроме того, отдельные сотрудники прошли курс интенсивной подготовки по вопросам применения силы, и на них возложена ответственность за проведение соответствующей подготовки среди всех сотрудников исправительных учреждений. |
Additionally, there are projects that are financed or co-financed through resources obtained, on a project-funding basis, from external sources or specially earmarked government contributions. |
Кроме того, есть такие проекты, которые полностью или частично финансируются за счет ресурсов, выделяемых на нужды конкретных проектов из внешних источников или за счет целевых, адресных государственных дотаций. |
Additionally, OFAC and the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) issue and implement regulations to ensure compliance by banks and other financial institutions, as further outlined in question 14. |
Кроме того, УКИА и Сеть по борьбе с финансовыми преступлениями (ФинСЕП) издают и осуществляют постановления для обеспечения соблюдения банками и другими финансовыми учреждениями предписаний, как об этом подробно говорится в вопросе 14. |
Additionally, in early 2002, we established 14 Family Support Networking Teams to identify vulnerable families, including single parent families in need of early intervention. |
Кроме того, в начале 2002 года были созданы 14 групп целенаправленного вспомоществования семьям в целях выявления семей, находящихся в уязвимом положении, в том числе семей с одним родителем, остро нуждающихся в содействии. |
Additionally, the increased requirements are due to the application of a lower delayed deployment factor of 10 per cent as compared with 18 per cent in the 2009/10 approved budget. |
Кроме того, увеличение потребностей в ресурсах объясняется применением более низкого коэффициента задержки с развертыванием (10 процентов) по сравнению с показателем, предусмотренным в утвержденном бюджете на 2009/10 год (18 процентов). |
Additionally the UNECE/FAO secretariat provided assistance and direct communication to 28 countries in the area (mainly Central, Southern and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia). |
Кроме того, секретариат ЕЭК ООН/ФАО оказал помощь 28 странам региона (главным образом Центральной, Южной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии) и наладил с ними прямые контакты. |
Additionally, the recent Beijing Convention and the Protocol supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft further expand the need for legislative work. |
Кроме того, принятая недавно Пекинская конвенция и Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, еще в большей степени усиливают необходимость ведения законодательной работы. |
Additionally, ISAF will endeavour to increase cooperation, mentoring, planning and the combined execution of security operations with the Security Forces across the theatre. |
Кроме того, МССБ будут работать над расширением сотрудничества с силами безопасности и подготовкой их личного состава, а также над планированием и совместным осуществлением операций по обеспечению безопасности во всех районах театра действий. |
Additionally, the transport and trade facilitation reforms that were being pursued at the multilateral, regional and national level were crucial to reducing barriers to trade and costs. |
Кроме того, решающе важным инструментом, позволяющим снизить и барьеры для торговли, и издержки, являются проводимые на многостороннем, региональном и национальном уровнях реформы по упрощению процедур перевозок и торговли. |
Additionally, UNOWA support facilitated the building of synergies between the African Union and ECOWAS, on processes related to the regional action plan and the security sector governance. |
Кроме того, поддержка со стороны ЮНОВА содействовала наращиванию синергизма усилий между Африканским союзом и ЭКОВАС в связи с процессами, имеющими отношение к региональному плану действий и плану действий по управлению сектором безопасности. |
Additionally, it was a basic law with which all contradictory or conflicting legislation should be compatible and was to be amended accordingly. |
Кроме того, этот Закон является одним из основополагающих актов, с которым необходимо согласовывать любые противоречащие или не соответствующие ему законы и вносить в них соответствующие изменения. |
Additionally, UNCT stated that although the majority of juvenile offences were low-level crimes, the system responded with punitive measures by focusing on deprivation of liberty, rather than rehabilitation and reintegration. |
Кроме того, СГООН заявила, что, хотя большинство правонарушений, совершаемых несовершеннолетними, относится к категории мелких правонарушений, система ориентирована на карательные меры с упором на лишение свободы, а не на реабилитацию и реинтеграцию в общество. |
Additionally, this group noted the close link between personnel and equipment and was of the opinion that the Working Group was a suitable forum where recommendations in this regard could be submitted. |
Кроме того, эта группа стран указала на наличие тесной связи между персоналом и имуществом и высказала мнение о том, что Рабочая группа является подходящим форумом, на котором могут быть представлены рекомендации по этому вопросу. |
Additionally, over 20 other developing countries are among the world's top 50 tourism destinations, and these countries have some of the world's highest international arrivals growth rates. |
Кроме того, свыше 20 других развивающихся стран входят в число 50 наиболее популярных в мире мест туризма, и эти страны демонстрируют одни из самых высоких в мире показатели роста числа прибывающих иностранных туристов. |
Additionally, the Data Collector - a free open source system that will allow collective tourism standardized data gathering - was substantially enhanced during 2009 and was released in December 2009. |
Кроме того, в 2009 году была значительно доработана и в декабре 2009 года сдана в эксплуатацию бесплатная открытая система источников информации "Сборщик данных", которая позволяет вести коллективный сбор унифицированных данных о туризме. |