| Additionally, parallel to the Conference two Agora sessions were organized, dealing with gender issues and the discrimination of women in cultural policy. | Кроме того, параллельно с этой конференцией были проведены две сессии "Агоры", на которых рассматривались гендерные проблемы и проблемы дискриминации женщин в рамках культурной политике. |
| Additionally, the Commission also plays the role of keeping under review the working of the Ordinance. | Кроме того, Комиссия играет важную роль в отслеживании применения и действенности ПДП. |
| Additionally, during approximately eight weeks, these meetings would require a third room to be used concurrently. | Кроме того, на протяжении примерно восьми недель в связи с этими заседаниями будет требоваться третий зал, который будет использоваться одновременно с двумя другими. |
| Additionally, the host Government might be interested in creating employment opportunities for local workers, or gaining advanced technology related to the project. | Кроме того, правительство принимающей страны может быть заинтересовано в создании новых рабочих мест для местного населения или в получении передовой технологии, необходимой для такого проекта. |
| Additionally, these approaches could often provide strong authentication because manipulating or tricking these systems was very difficult. | Кроме того, с помощью этих подходов часто можно добиться надежного удостоверения, поскольку манипулирование такими системами или махинации с ними весьма затруднены. |
| Additionally, a significant number of ISAF personnel has been injured, some of them seriously. | Кроме того, значительное число персонала МССБ получили ранения, в том числе серьезные. |
| Additionally ISAF started platoon level training of the tank battalion of the armoured brigade. | Кроме того, МССБ приступили к обучению личного состава на уровне взводов танкового батальона бронетанковой бригады. |
| Additionally, interviews were held with representatives of the fiveour largest claimants whose claims were particularly large and raised complex issues. | Кроме того, были проведены беседы с представителями четырех заявителей, претензии которых были особенно крупными и вызывали серьезные проблемы. |
| Additionally, proposals were made for other groupings to be represented. | Кроме того, были выдвинуты предложения относительно обеспечения представительства других групп. |
| Additionally, it works closely with the Registry in addressing all staffing issues, including those linked to the completion strategy. | Кроме того, она тесно сотрудничает с секретариатом Трибунала в решении всех кадровых вопросов, в том числе связанных со стратегией завершения работы. |
| Additionally, the test frame may not adequately address new latch designs that may be mounted in non-traditional locations. | Кроме того, на характеристики испытательной рамы могут неадекватно повлиять новые конструкции защелки, монтируемой в нетрадиционных местах. |
| Additionally Seychelles has recently ratified the International Convention against Transnational Organized Crime and is reviewing the three Protocols to the Convention for accession and ratification. | Кроме того, Сейшельские Острова недавно ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с транснациональной организованной преступностью, и они рассматривают три протокола к этой Конвенции в плане присоединения к ним и ратификации их. |
| Additionally, all persons incorporating international business companies have to be registered under the Financial and Corporate Service Providers Act 2000. | Кроме того, все лица, инкорпорирующие международные торгово-промышленные компании, должны быть зарегистрированы в соответствии с Законом 2000 года о поставщиках финансовых и корпоративных услуг. |
| Additionally, two national immunization campaigns took place during the reporting period, in which more than 1 million children were vaccinated. | Кроме того, в течение отчетного периода было проведено две общенациональные кампании иммунизации, в ходе которых было вакцинировано свыше 1 миллиона детей. |
| Additionally the Police receive and accede to requests for information through INTERPOL. | Кроме того, полиция получает и удовлетворяет просьбы относительно предоставления информации через Интерпол. |
| Additionally, two rehabilitated units (100 MW each) at Najibiya thermal power station were synchronized to the grid. | Кроме того, были синхронизированы с сетью два восстановленных блока (мощностью 100 МВт каждый) на тепловой электростанции в Наджибии. |
| Additionally, it can be difficult to identify the carrier and foreign jurisdiction clauses may pose problems. | Кроме того, могут возникнуть трудности при идентификации перевозчика и применении положений иностранных правовых систем. |
| Additionally, Forestry programmes stipulate that 50% of community committee members must be women. | Кроме того, программами лесного хозяйства предусматривается, что женщины должны составлять 50 процентов членов общинных комитетов. |
| Additionally, the quality of education has declined and most school facilities are not yet conducive to the girls needs. | Кроме того, снизилось качество образования, а большинство школьных зданий не обустроено с учетом нужд девочек. |
| Additionally, the approval of his Majesty the King is required for the sentence. | Кроме того, для приведения приговора в исполнение необходимо одобрение Его Величества Короля. |
| Additionally there are complex interrelationships among the concentrations of NO2, PM and O3 in ambient air. | Кроме того, существуют сложные взаимосвязи между концентрациями NO2, ТЧ и О3 в атмосферном воздухе. |
| Additionally, the President held an informal open session with General Assembly delegates to the Fifth and Sixth Committees. | Кроме того, Председатель провел неофициальную открытую встречу с делегатами в Пятом и Шестом комитетах Генеральной Ассамблеи. |
| Additionally, being stateless, he cannot be called for service in the armed forces of a foreign State. | Кроме того, будучи лицом без гражданства, он не может быть призван на службу в вооруженные силы иностранного государства. |
| Additionally, 14 requests were met partially by submitting part of the requested documents. | Кроме того, в 14 случаях запросы были удовлетворены частично, поскольку были переданы не все запрошенные документы. |
| Additionally, the requirements of paragraph 10 of ISO 11614 must be observed, where appropriate. | Кроме того, в соответствующих случаях должны соблюдаться требования пункта 10 стандарта ISO 11614. |