Additionally, the Handbook and its features assist human resources practitioners in the consistent and uniform application of policies and rules. |
Кроме того, Справочник и его особенности помогают сотрудникам кадровых служб последовательно и единообразно применять стратегию и правила. |
Additionally, the impact of the United Nations and other international implementers on national capacity should be examined. |
Кроме того, следует изучить воздействие учреждений - исполнителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций на национальный потенциал. |
Additionally, it highlights the importance of cooperation with regional seas conventions and third countries. |
Кроме того, в ней отмечается важное значение сотрудничества с конвенциями региональных морей и третьими странами. |
Additionally, the implementation of network printing resulted in the withdrawal of stand-alone printers with a consequent reduction in requirements for spare parts. |
Кроме того, благодаря внедрению сетевых принтеров были сняты с эксплуатации локальные принтеры и, соответственно, сократились потребности в запасных частях. |
Additionally, UNCLOS does not have a specific regulatory regime concerning that issue. |
Кроме того, ЮНКЛОС не предусматривает конкретного режима регулирования в этом вопросе. |
Additionally, a special look at the new tasks of the Security Council is warranted. |
Кроме того, целесообразно уделить особое внимание новым задачам, стоящим перед Советом Безопасности. |
Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. |
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. |
Additionally, urgent action is needed regarding the withdrawal from and return to Syria of the occupied Syrian Golan. |
Кроме того, необходимо принять срочные меры в отношении вывода оккупационных сил с территории оккупированных сирийских Голан и возвращения их Сирии. |
Additionally, Morocco voluntarily submitted a report on national measures taken, in conformity with the relevant provisions of the Ottawa Convention. |
Кроме того, моя страна добровольно представила доклад о принимаемых на национальном уровне мерах во исполнение соответствующих положений Оттавской конвенции. |
Additionally, the strengthening of the coordination capacity of the Department of Social and Economic Affairs with adequate resources in those areas is imperative. |
Кроме того, настоятельно необходимо укрепить координационный потенциал Департамента по социальным и экономическим вопросам адекватными ресурсами в этих областях. |
Additionally, I would like to draw attention to other organizational matters pertaining to the conduct of meetings. |
Кроме того, мне хотелось бы обратить ваше внимание на другие организационные вопросы, связанные с ходом заседаний. |
Additionally, Croatia recognizes the special value of the Agency's regional technical cooperation activities. |
Кроме того, Хорватия признает важное значение деятельности Агентства для развития технического сотрудничества на региональном уровне. |
Additionally, the issue of contingent rights is under consideration. |
Кроме того, рассматривается и вопрос о сопутствующих правах. |
Additionally, a person under preliminary detention cannot use telephones and other means of cordless and wire communications. |
Кроме того, лицо, находящееся в предварительном заключении, не может пользоваться телефоном и другими средствами беспроводной или проводной связи. |
Additionally, it was found out that the alien had refused medication. |
Кроме того, выяснилось, что этот иностранец отказался от медицинского лечения. |
Additionally, the Committee requests details on the measures taken to monitor and evaluate the use of the techniques referred to. |
Кроме того, Комитет просит представить подробные данные о принятых мерах по мониторингу и оценке применения указанных методов. |
Additionally, the draconian powers of police chiefs, a throwback to colonial times, had been withdrawn. |
Кроме того, начальники полиции были лишены драконовских полномочий, восходящих еще к колониальным временам. |
Additionally, Section 78, para. 7 of the Banking Act has to be mentioned in this context. |
Кроме того, в этой связи заслуживает упоминания пункт 7 раздела 78 Закона о банковской деятельности. |
Additionally, a single armed helicopter unit will be deployed in the east to support the forward force. |
Кроме того, на востоке страны будет развернуто одно подразделение боевых/ударных вертолетов для поддержки сил передового базирования. |
Additionally, a number of cultural events took place in the northern region of Kosovo and brought different ethnic groups together. |
Кроме того, в северной части Косово прошел ряд культурных мероприятий, в которых участвовали различные этнические группы. |
Additionally, they agreed to initiate discussion on a future bilateral agreement for cooperation in the areas of culture, youth and sports. |
Кроме того, они договорились начать обсуждение будущего двустороннего соглашения о сотрудничестве в областях, касающихся культуры, молодежи и спорта. |
Additionally, liberalization and globalization also had had a negative impact on women by destroying traditional markets due to the new regulations and constraints. |
Кроме того, либерализация и глобализация также оказали негативное воздействие на положение женщин в результате разрушения традиционных рынков в связи с вводом новых правил и ограничений. |
Additionally, the impact of poverty and natural disasters in rural and mountain areas needed to be further studied. |
Кроме того, требуется дополнительно изучить воздействие бедности и стихийных бедствий в сельских и горных районах. |
Additionally, it also provides some principles for public and private entities in combating poverty. |
Кроме того, в этом разделе также содержится ряд предназначенных для государственных и частных субъектов принципов деятельности по борьбе с нищетой. |
Additionally, the PPCA provides a mechanism for addressing allegations of torture. |
Кроме того, рассмотрением заявлений о применении пыток занимается КЖГП. |