Women were additionally moving away from more traditional occupations and into the economic, governmental and non-governmental sectors. |
Кроме того, женщины начинают отходить от традиционных занятий и играть все более видную роль в экономике, правительстве и неправительственных организациях. |
Equality between men and women is additionally implemented within the entirety of legal regulations of the country. |
Кроме того, равноправие между мужчинами и женщинами осуществляется в рамках правового регулирования страны в целом. |
WIPO additionally provides information on a meeting of the Inter-Agency Support Group that it hosted in September 2003. |
Кроме того, ВОИС представляет информацию о состоявшемся в сентябре 2003 года совещании Межучрежденческой группы поддержки. |
The Authority additionally determines the amount of social security benefits that a claimant is entitled to. |
Кроме того, агентство определяет размер социальных пособий, на которые имеют право бенефициары. |
EPA has additionally adopted standards to control HFC leakage from air conditioning systems in pickups and vans and combination tractors. |
Кроме того, АООС приняло стандарты для борьбы с утечкой ГФУ из систем кондиционирования воздуха, устанавливаемых на пикапах, фургонах и универсальных тягачах. |
The Court has additionally recognized that solitary confinement results in psychological and physical suffering that may contribute to treatment that constitutes torture. |
Кроме того, Суд признал, что одиночное заключение вызывает психологическое и физическое страдание, в результате которого такое обращение превращается в пытку. |
This information must additionally be provided to any legal representative of the detained person. |
Кроме того, эта информация должна доводиться до сведения любого юридического представителя этого лица. |
The Commission additionally undertakes research and makes recommendations on practical ways of fostering ethnic cohesion and ultimately social cohesion. |
Кроме того, данная Комиссия проводит расследования и выносит рекомендации о практических путях укрепления этнической сплоченности и, в конечном итоге, укрепления общества в целом. |
Article 33 (p) additionally, makes provision for the relief and rehabilitation of conflict-ridden disabled persons. |
Кроме того, в статье ЗЗ р) содержится положение об оказании помощи и реабилитации лиц, ставших инвалидами в результате конфликта. |
MOUs are additionally to be signed with Egypt, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Tunisia, Uzbekistan and New Zealand. |
Кроме того, планируется подписать МОВ с Египтом, Новой Зеландией, Пакистаном, Тунисом, Узбекистаном, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
The Board additionally saw the importance of focusing on the so-called South-North dimension when addressing corruption. |
Кроме того, Совет признал, что при решении проблемы коррупции важно уделить приоритетное внимание так называемому "аспекту Юг-Север". |
They may additionally collect their own revenues by means of donations, gifts or inheritances. |
Кроме того, они могут получать собственные доходы в виде пожертвований, подарков или наследства. |
The Centre additionally contributed to raising awareness regarding the benefits to Member States of implementing non-proliferation instruments. |
Кроме того, Центр вносил свой вклад в распространение информации о преимуществах осуществления документов о нераспространении для государств-членов. |
There are, additionally, various social measures established by the municipalities. |
Кроме того, муниципалитетами разработан ряд дополнительных мер социального характера. |
The removal of residency status could additionally amount to deportation, which violates the Fourth Geneva Convention, article 49. |
Аннулирование статуса постоянно проживающих может, кроме того, рассматриваться как депортация, что является нарушением статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. |
В некоторых случаях Миссия, кроме того, сделала вывод о том, что нападение также совершалось с намерением распространить страх среди гражданского населения. |
The Co-Chairs additionally encouraged delegations to further develop their views and present concrete proposals on revitalization in the course of the proceedings of the Working Group. |
Кроме того, сопредседатели призвали делегации более подробно изложить свои соображения и представить конкретные предложения по активизации деятельности в ходе работы Рабочей группы. |
RCs additionally called for greater involvement of former RCs with significant field experience and seasoned current RCs for sharing of lessons learned and personal reflections. |
Кроме того, КР призвали к более активному участию бывших КР со значительным полевым опытом и состоявшихся нынешних КР в обмене накопленными знаниями и личными наблюдениями. |
The revised Protocol was expected to provide benefits to human health and the environment and additionally contribute to the mitigation of near-term climate change. |
Пересмотренный протокол, как ожидается, обеспечит благотворное воздействие на здоровье человека и состояние окружающей среды и, кроме того, внесет вклад в смягчение последствий изменений климата в краткосрочной перспективе. |
The GoG through the Ministry of Culture Youth and Sports additionally undertakes collaborative initiatives to facilitate visits to Guyana. |
Кроме того, через посредство Министерства культуры, по делам молодежи и спорта правительство Гайаны проводит работу по содействию приезду в Гайану представителей культуры из других стран. |
Ethiopia, additionally, has disregarded the Security Council's instructions in October 2002 to dismantle its illegal settlements north of the boundary line. |
Кроме того, Эфиопия игнорирует сделанные Советом Безопасности в октябре 2002 года указания о сносе ее незаконных поселений к северу от линии границы. |
Notices according to this standard can additionally be provided for example by |
Кроме того, согласно настоящему стандарту, извещения могут представляться, например: |
They additionally praised the character for his humility at the conclusion of Army of Darkness, in returning to his own time. |
Кроме того, персонаж был высоко оценён за его смирение в конце «Армии Тьмы», когда вернулся в своё время. |
Like GamePro, they praised the quality of the graphics, and additionally the large number of interesting powerups and stages. |
Как и GamePro, они высоко оценили качество графики и, кроме того, большое количество интересных бонусов и этапов. |
One of those representatives remarked, additionally, that the work on prevention might lead to the conclusion that there was no need to formulate rules on liability. |
Кроме того, один из этих представителей отметил, что работа над вопросом о предотвращении может привести к выводу о том, что необходимость в разработке норм об ответственности отсутствует. |