| Additionally, a faster export model PZL P., based entirely on Puławski's construction features, was developed and sold to some countries. | Кроме того, более скоростная модель PZL P., была полностью основана на разработках Пулавского и поставлялась в различные страны. |
| Additionally, the article mentioned concerns about 68 percent of news journalists admitting to not believe to have enough freedom of speech. | Кроме того, в статье упоминается, что 68 % новостных журналистов в Мексике не верят в достаточную свободу слова в стране. |
| Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing | Кроме того, можно изменить формат вставленного поля времени в любой момент, выбрав команду |
| Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted in ascending order, otherwise the search will not return any usable results. | Кроме того, вектор просмотра для функции LOOKUP должен быть отсортирован по возрастанию; в противном случае поиск не даст нужных результатов. |
| Additionally, it has drawn inspiration and ideas from similar projects such as Wubi and Instlux. | Кроме того, он был создан под влиянием таких проектов как Wubi и Instlux. |
| Additionally, the UAE is China's second largest trading partner in the Persian Gulf region and the largest in terms of buying Chinese products. | Кроме того, ОАЭ является вторым по объёму торговым партнером Китая в регионе Персидского залива и крупнейшим по импорту китайской продукции. |
| Additionally, UNPROFOR has to provide such items on a loan basis to some contingents who are not provided with them by their own Governments. | Кроме того, СООНО предоставляют такие предметы обмундирования во временное пользование тем контингентам, которых не обеспечили ими их правительства. |
| Additionally, the Committee notes with satisfaction the initial steps taken by the State party to develop monitoring and follow-up mechanisms for the implementation of the Convention. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает первоначальные меры, принятые государством-участником для разработки механизмов контроля и принятия последующих мер о деятельности по осуществлению Конвенции. |
| Additionally, it is requested that the State party, in its next report, provide information on any national institutions established to promote and protect human rights. | Кроме того, высказывается просьба о том, чтобы государство-участник в своем следующем докладе представило информацию о любых национальных институтах, созданных для поощрения и защиты прав человека. |
| Additionally, repairs, which are necessary as a result of hostilities or malicious damage, must be effected. | Кроме того, необходимо проводить ремонт повреждений, причиненных в результате боевых действий или преднамеренно нанесенных повреждений. |
| Additionally, there appear to have been three flights on 15 and 16 October 1993 not previously reported. | Кроме того, как представляется, 15 и 16 октября 1993 года было совершено три полета, о которых ранее не сообщалось. |
| Additionally, a number of initiatives have been taken with the purpose of informing and changing the attitude of different target groups with a view to stopping discrimination. | Кроме того, был предпринят ряд инициатив с целью информирования и изменения мировоззрения различных целевых групп для прекращения дискриминации. |
| Additionally, in Annex 11 to the Peace Agreement the parties requested that the United Nations establish a civilian police operation throughout Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, в Приложении 11 к Мирному соглашению Стороны просили Организацию Объединенных Наций учредить операцию гражданской полиции на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| Additionally, provision is made to purchase one facsimile message switch node ($85,000). | Кроме того, предусмотрены ассигнования на закупку узловой коммутационной станции факсимильной связи (85000 долл. США). |
| Additionally, the rugged terrain and very poor condition of the roads led to accidents, which further increased the cost of repairs. | Кроме того, по причине сильно пересеченного характера местности и очень плохого состояния дорог происходили аварии, что еще более повышало стоимость ремонта. |
| Additionally, the system would consist of a database containing information to facilitate specific item replacement as required, as well as acquisition of spare parts. | Кроме того, система будет включать базу данных с информацией, облегчающей замену конкретного предмета в случае такой необходимости, а также приобретение запасных частей. |
| Additionally, the desirability of attracting foreign direct investment to expand trade has become a matter of considerable contention in several transition economies. | Кроме того, в некоторых странах с переходной экономикой ведутся острые споры по вопросу о целесообразности привлечения прямых иностранных капиталовложений для расширения торговли. |
| Additionally, administrative and financial procedures more suitable to the management of a field office have been established in cooperation with the relevant Secretariat services. | Кроме того, в сотрудничестве с соответствующими секретариатскими службами уже были введены в действие более удобные для управления местным отделением административные и финансовые процедуры. |
| Additionally, United Nations involvement in Sector East will enable the international community to monitor the treatment of the minorities by the local Serb authorities. | Кроме того, присутствие Организации Объединенных Наций в секторе "Восток" позволит международному сообществу осуществлять наблюдение за обращением с меньшинствами со стороны местных сербских властей. |
| Additionally, a survey team of 35 members travelled to Port-au-Prince on 4 November with a view to updating the Emergency Economic Recovery Programme to Haiti. | Кроме того, 4 ноября группа для проведения обзора в составе 35 человек направилась в Порт-о-Пренс для обновления чрезвычайной программы подъема экономики для Гаити. |
| Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. | Кроме того, силы сторон не будут никоим образом препятствовать подаче электроэнергии любым другим сторонам или блокировать ее. |
| Additionally, displaced persons from the United Nations Protected Areas (UNPAs) continued to blockade roads in those areas. | Кроме того, перемещенные лица из Районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), продолжали блокировать дороги в районе действия миссии. |
| Additionally, the financing of the military-industrial complex and programmes for displaced persons and refugees from the State budget decreased funds for the development of the economy. | Кроме того, финансирование военно-промышленного комплекса и программ для перемещенных лиц и беженцев за счет государственного бюджета уменьшило ассигнования на развитие экономики. |
| Additionally, serious consideration should be given to the possibility of one or more developing countries from Asia, Africa or Latin America being granted permanent-member status. | Кроме того, следует серьезно подумать о возможности предоставления статуса постоянных членов одной или нескольким развивающимся странам Азии, Африки или Латинской Америки. |
| Additionally, UNEP, with the active collaboration of the private chemical industry sector, has issued the Code of Ethics in the International Trade in Chemicals. | Кроме того, ПРООН при активном сотрудничестве с частным сектором химической промышленности опубликовала Кодекс поведения в международной торговле химическими веществами. |