Additionally, privatization of energy production is providing opportunities for more efficient decentralized energy production systems, in particular in Central and Eastern Europe. |
Кроме того, приватизация систем производства электроэнергии создает возможности для обеспечения более эффективных децентрализованных систем производства электроэнергии, в частности в Центральной и Восточной Европе. |
Additionally, UNFPA funds regional projects with ECE, ECLAC and ESCAP to improve the interchange of data on international migration in those regions. |
Кроме того, вместе с ЕЭК, ЭКЛАК и ЭСКАТО ЮНФПА финансирует региональные проекты, направленные на улучшение работы по обмену данными о международной миграции в этих регионах. |
Additionally, the team encouraged the Government to consider reporting on a baseline ("without measures") scenario for 1990-2000. |
Кроме того, Группа призвала правительство рассмотреть вопрос о представлении базисного ("не предусматривающего принятия каких-либо мер") сценария для периода 1990-2000 годов. |
Additionally, in 1998 IPIECA provided industry support to run regional training courses for governmental and industry representatives on oil spill preparedness and response. |
Кроме того, в 1988 году ИПИЕКА оказала поддержку отрасли в проведении региональных учебных курсов для представителей правительств и отрасли по обеспечению готовности к разливам нефти и реагированию на них. |
Additionally, such a session could include academics and experts from outside the United Nations, as well as persons with day-to-day involvement in combating terrorism. |
Кроме того, такая сессия могла бы проходить с участием ученых и экспертов, работающих за пределами Организации Объединенных Наций, а также лиц, в своей повседневной деятельности связанных с борьбой с терроризмом. |
Additionally, she recommends that law enforcement agencies receive human rights training to reduce the severity of future clashes between the police and the citizenry. |
Кроме того, она рекомендует провести разъяснительную работу среди правоохранительного персонала по проблемам прав человека, с тем чтобы ослабить остроту столкновений в будущем между полицией и гражданами. |
Additionally, comprehensive safeguards are provided by the Ombudsman's Office, the Equal Opportunities Commission, the Privacy Commissioner's Office and the legislature. |
Кроме того, обеспечению всеобъемлющих гарантий способствует наличие таких институтов, как омбудсмен, Комиссия равных возможностей, Управление Комиссара по вопросам невмешательства в личную жизнь и законодательная власть. |
Additionally, the Labour Relations Commission Act was revised in March 1997 to improve the independence, fairness and professionalism of the Commission. |
Кроме того, в марте 1997 года в целях повышения независимости, добросовестности и профессионализма членов Комиссии были внесены изменения в Закон о Комиссии по трудовым отношениям. |
Additionally, in September 1996, an advisory group was established at UNFPA headquarters to support South-South cooperation at the policy, programme and operational levels. |
Кроме того, в сентябре 1996 года в штаб-квартире ЮНФПА была создана консультативная группа для поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг на политическом, программном и оперативном уровнях. |
Additionally, foreign journalists and international aid workers as well as United Nations personnel listen to this programme to be informed of the latest news. |
Кроме того, иностранные журналисты и международные работники по оказанию помощи, а также сотрудники Организации Объединенных Наций слушают эту передачу для получения информации о последних событиях. |
Additionally, overtime was necessary owing to the long distances travelled, as most trips took more than eight hours from loading to delivery. |
Кроме того, выплата сверхурочных была обусловлена необходимостью преодоления больших расстояний, поскольку в большинстве своем поездки от места погрузки до места выгрузки занимали свыше восьми часов. |
Additionally, as a result of the reduced flying hours the aircrew had to remain outside the mission area less frequently than originally envisaged. |
Кроме того, в результате сокращения количества летного времени летные экипажи вынуждены были находиться за пределами района миссии не так часто, как это предусматривалось первоначально. |
Additionally, basic business education and specific training in entrepreneurial skills and attitudes can provide a crucial boost to their confidence and competence in the economic sphere. |
Кроме того, базовая подготовка в области бизнеса и специальное обучение навыкам и методам работы предпринимателей могут значительно повысить их уверенность в собственных силах и укрепить их позиции для ведения конкурентной борьбы в экономической сфере. |
Additionally, regulations affecting labour markets, such as those setting out minimum wages and social security contributions, may work against small enterprises. |
Кроме того, негативное воздействие на деятельность малых предприятий могут оказывать нормы, регулирующие рынок труда, например устанавливающие ставки минимальной заработной платы и размер отчислений в фонды социального страхования. |
Additionally, UNSO has continued to backstop 14 projects in the drylands, relating to integrated resource management and amounting to US$ 25 million. |
Кроме того, ЮНСО продолжало оказывать поддержку 14 проектам в засушливых районах, связанным с комплексным управлением ресурсами, на общую сумму 25 млн. долл. США. |
Additionally, the Claimant asserts that 200 ambulances with 600 drivers and accompanying staff were mobilized, resulting in additional maintenance and staff costs. |
Кроме того, заявитель утверждает, что было мобилизовано 200 автомобилей скорой помощи вместе с 600 водителями и медперсоналом, в результате чего он понес дополнительные эксплуатационные издержки и расходы на рабочую силу. |
Additionally, non-governmental organization consultations occurred at the global level (Lima, Peru, 1994) and regionally (Europe, 1996). |
Кроме того, проводились консультации с участием неправительственных организаций - на глобальном (Лима, Перу, 1994 год) и региональном (Европа, 1996 год) уровнях. |
Additionally, 6 Administrative Officers/Assistants are required to manage the finance and procurement activities of each of the 5 detention centres and Lipljan prison. |
Кроме того, требуется шесть сотрудников/помощников по административным вопросам для управления деятельностью в финансовой сфере и в области закупок в каждом из пяти центров содержания под стражей и в тюрьме в Липляне. |
Indicators: Qualitative indicator of pressures on coastal zones; Progress in Integrated Coastal Zone Management. Additionally, a box might be included on business environmental reporting. |
Показатели: качественный показатель нагрузки на прибрежные зоны; прогресс в области развития системы комплексного рационального использования прибрежных зон. Кроме того, можно было бы включить текстовую вставку, посвященную вопросу о представлении отчетности о хозяйственной практике в увязке с окружающей средой. |
Additionally, the likely high cost of these procedures suggests that, initially at least, only those with sufficient resources may benefit from these procedures. |
Кроме того, очевидно, высокая стоимость таких процедур предполагает, что, по крайней мере, на первоначальном этапе их преимуществами смогут воспользоваться лишь те, у кого имеются достаточные средства. |
Additionally, the Committee notes the efforts of the State party to train teachers and police officers and to sensitize the media and the general public on child abuse. |
Кроме того, Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на подготовку преподавателей и сотрудников полиции в вопросах, касающихся надругательств над детьми, и повышение осведомленности средств массовой информации и широкой общественности об этой проблеме. |
Additionally, ICTR recruited a jurist linguist and is in the process of recruiting two senior legal officers for the Chambers. |
Кроме того, МУТР нанял одного переводчика, специализирующегося в правовых вопросах, и в настоящее время производит набор двух старших сотрудников по правовым вопросам для камер. |
Additionally, UNEP will seek extra-budgetary funding, in particular through partnerships with donors, to maximize implementation of the water policy and strategy. |
Кроме того, ЮНЕП будет изыскивать внебюджетные средства, в частности по линии партнерских связей с донорами, в интересах обеспечения наиболее оптимального осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов. |
Additionally, it will provide assistance with sustainable energy policy and energy pricing reforms and explore investment project finance for clean coal technology deployment. |
Кроме того, проект окажет помощь в реализации реформ в области энергетической политики и установления цен на энергию, а также в изучении вопросов финансирования инвестиционных проектов в интересах освоения чистых угольных технологий. |
Additionally, designers of XML schemas outside of the UN/CEFACT Forum community may find the rules contained herein suitable as design rules for their own organization. |
Кроме того, проектировщики схем XML, не принадлежащие к участникам Форума СЕФАКТ ООН, могут прийти к заключению о том, что изложенные в настоящем документе правила целесообразно использовать в качестве правил проектирования в рамках их соответствующих организаций. |